Il a notamment exprimé l'espoir que d'ici là, la Jamaïque serait en mesure de retirer sa réserve concernant l'article 4 de la Convention. | UN | وأعربت، بوجه خاص، عن أملها في أن تكون جامايكا، حينئذ، مستعدة لسحب تحفظها بشأن المادة ٤ من الاتفاقية. |
La Grenade votera pour le projet de résolution mais émet une vive réserve concernant l'alinéa en question. | UN | لذلك فإن غرينادا سوف تصوت تأييدا لمشروع القرار غير أنها تواصل تحفظها القوي تجاه الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Il regrette cependant qu'il n'ait pas retiré sa réserve concernant l'article 37. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم سحب الدولة الطرف تحفظها على المادة رقم 37. |
Enfin, elle se félicite du retrait de la réserve concernant l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention au sujet du service militaire, ainsi que des nombreuses objections aux réserves auxquelles l'Allemagne a souscrit. | UN | واختتمت بتوجيه عبارات التقدير إلى الحكومة لسحبها التحفظ على الفقرة ب في المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالخدمة العسكرية، والتقدير لقبول كثير من الاعتراضات على التحفظات التي سبق أن أبدتها ألمانيا. |
Le Gouvernement danois estime que la réserve concernant l'article 2 a pour but d'exclure l'obligation de non-discrimination qui est ce à quoi vise la Convention. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية. |
La Belgique n'avait reconnu l'Etat d'Israël qu'en 1950, avec une réserve concernant les limites territoriales de ce nouveau pays. | UN | وأضافت أن حكومتها لم تعترف بدولة اسرائيل إلا في عام ١٩٥٠ مع إبداء تحفظ بشأن الحدود الاقليمية لهذا البلد. |
Elle a été ratifiée sans réserve concernant le Groenland. | UN | وصُدِّق على الاتفاقية دون تحفظ بخصوص غرينلاند. |
Le Gouvernement néo-zélandais envisagerait de lever sa réserve concernant les femmes au combat en 2005. | UN | وفي عام 2005، ستنظر حكومة نيوزيلندا في مسألة إلغاء تحفظها بشأن اشتراك النساء في الصراع المسلح. |
Le Gouvernement finlandais recommande au Gouvernement malaisien de reconsidérer sa réserve concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Les ÉtatsUnis n'observent pas cette garantie et n'ont pas retiré leur réserve concernant le Pacte international. | UN | ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي. |
La Thaïlande a retiré sa réserve concernant le droit de l'enfant à la nationalité. | UN | فقد سحبت تايلند تحفظها على حق الطفل في الجنسية. |
Le pays est donc en mesure de retirer sa réserve concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبذلك أصبحت في مركز يمكِّنها من سحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité juge toutefois encourageant que l'État partie soit disposé à envisager de retirer prochainement sa réserve concernant ces dispositions. | UN | غير أن ما يبعث على التشجيع لدى اللجنة هو استعداد الدولة الطرف للنظر في سحب التحفظ على هذه المواد في المستقبل القريب. |
Elle a fait savoir que la réserve concernant la détention obligatoire n'était plus valable. | UN | وذكرت أن التحفظ على الاحتجاز الإلزامي لم يعد ساريا. |
Par conséquent, la réserve concernant l'article 9 de la Convention sera vraisemblablement retirée dans un proche avenir. | UN | ولذلك من المتوقع أن يُسحب التحفظ على المادة 9 في المستقبل القريب. |
Le Cameroun tient à émettre une réserve concernant toutes les dispositions du document et l'ensemble des interprétations qui peuvent en être faites, qui sont contraires aux dispositions de son droit interne. | UN | وتود الكاميرون أن تعرب عن تحفظ بشأن جميع الأحكام والتفسيرات الممكنة في الوثيقة، التي تخالف قوانيننا الوطنية. |
" réserve concernant le paragraphe 2 de l'article 9 : | UN | تحفظ بشأن الفقرة ٢ في المادة ٩: |
En conséquence, l'État plurinational de Bolivie a dénoncé cette Convention, puis y a adhéré à nouveau, en assortissant son adhésion d'une réserve concernant le droit d'utiliser la feuille de coca à des fins culturelles et médicinales sur son territoire. | UN | ولهذا انسحبت دولة بوليفيا المتعددة القوميات من هذه المعاهدة، ثم انضمت إليها مرة أخرى، مع إدراج تحفظ بشأن الحق في استخدام ورقة الكوكا لأغراض ثقافية وطبية في أراضيها. |
Elle a été ratifiée sans réserve concernant le Groenland. | UN | وتم التصديق على الاتفاقية دون تحفظ بخصوص غرينلاند. |
Il est redevenu partie au Protocole facultatif à la même date, moyennant une réserve concernant les affaires de condamnation à mort. | UN | وعادت غيانا للإنضمام إلى البروتوكول الاختياري في نفس التاريخ، مع تحفظ يتعلق بقضايا الإعدام. |
Il convient de trouver un compromis sur le projet d'article 27, et une solution serait d'inclure une clause de réserve concernant les contrats < < non limités aux transports maritimes > > . | UN | وأضافت أنه لابد من التوصل إلى حل توافقي بشأن مشروع المادة 27، وأن أحد الحلول هو إدراج شرط تحفظي بشأن العقود " التي تتجاوز النقل البحري " . |
Il salue également les efforts faits pour éliminer la réserve concernant les femmes dans les situations de combat. | UN | كما ترحب بالجهود التي تبذل من أجل سحب التحفظ المتعلق أداء المرأة لمهام قتالية. |