ويكيبيديا

    "réserves émises par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحفظات التي أبدتها
        
    • التحفظات التي تبديها
        
    • بتحفظات
        
    • تحفظات أبدتها
        
    • التحفظات التي أعرب عنها
        
    • التحفظات التي أعربت عنها
        
    • تحفظات مبداة من قبل
        
    • التحفظات التي أبداها
        
    • التحفّظات التي أعرب عنها
        
    • لتحفظات
        
    • الرأي المتحفظ
        
    • من التحفظات التي أدرجتها
        
    • وتحفظات
        
    • التحفظات الصادرة عن
        
    À mon avis, il importe que le Comité respecte les réserves émises par les États parties, qui sont des conditions de leur consentement à être liés par le Protocole facultatif. UN وأرى أن من المهم للجنة أن تحترم التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف، التي تعد شروطاً لموافقتها على البروتوكول الاختياري.
    S'agissant des réserves émises par les Émirats arabes unis lors de leur adhésion à la Convention : UN فيما يخص التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة لدى انضمامها:
    L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les Etats aux réserves émises par d'autres Etats. UN وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. UN وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    76. Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a fait savoir que la direction du FNUAP partageait l'inquiétude des délégations concernant les réserves émises par les commissaires aux comptes. UN ٧٦ - وأشار إلى أن إدارة الصندوق تشارك الوفود في قلقها فيما يتعلق برأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات.
    Objection du Gouvernement autrichien aux réserves émises par le Gouvernement libanais UN اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان
    Ses recommandations ont également fait écho aux réserves émises par le Président Karzaï dans son discours d'ouverture, s'agissant des raids nocturnes et des perquisitions domiciliaires par des troupes étrangères ainsi que des centres de détention non placés sous contrôle du Gouvernement. UN وكررت توصيات الجمعية أيضا التحفظات التي أعرب عنها الرئيس كرزاي في كلمته الافتتاحية بشأن الغارات الليلية وعمليات تفتيش المنازل التي يقوم بها جنود أجانب، فضلا عن مراكز الاحتجاز الخارجة عن سيطــرة الحكومــة.
    La question des réserves émises par la Finlande continue par exemple à susciter de la perplexité, surtout lorsqu'elle oppose à l'article 20 du Pacte l'article 19. UN ذلك أن مسألة التحفظات التي أعربت عنها فنلندا لا تزال على سبيل المثال، تثير بعض القلق، وبخاصة عندما تقارع المادة 20 من العهد بالمادة 19.
    Une des réserves émises par les Etats—Unis vise expressément la disposition de l'article 6 du Pacte relative à la peine de mort. UN وأحد التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة يشير بوجه خاص إلى الحكم المتعلق بعقوبة اﻹعدام والوارد في المادة ٦.
    Selon lui, le fait que la Constitution syrienne consacre la charia comme loi suprême ne justifie pas les réserves émises par le gouvernement sur certains articles de la Convention. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    Objection du Gouvernement danois aux réserves émises par le Gouvernement libanais UN اعتراض من حكومة الدانمرك على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان
    Son gouvernement examine systématiquement les réserves émises par d'autres États parties lorsqu'ils ratifient cette dernière ou y adhèrent. UN وأوضحت أن حكومتها تقوم روتينيا بدراسة التحفظات التي تبديها الدول الأطراف عند تصديقها أو انضمامها.
    L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les États aux réserves émises par d'autres États. UN وتتناول المادة 21 الآثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    L'article 21 traite des effets juridiques des objections élevées par les Etats aux réserves émises par d'autres Etats. UN وتتناول المادة ١٢ اﻵثار القانونية لاعتراضات الدول على التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    76. Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a fait savoir que la direction du FNUAP partageait l'inquiétude des délégations concernant les réserves émises par les commissaires aux comptes. UN ٧٦ - وأشار إلى أن إدارة الصندوق تشارك الوفود في قلقها فيما يتعلق برأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات.
    Objections du Gouvernement néerlandais aux réserves émises par le Gouvernement libanais UN اعتراضات من حكومة هولندا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان
    Mme Malanda (Observatrice du Congo) souscrit aux réserves émises par l'Observateur de la Côte d'Ivoire sur la portée vague du document de transport unique délivré par le transporteur. UN 18- السيدة مالاندا (المراقبة عن الكونغو): أعربت عن اتفاقها مع التحفظات التي أعرب عنها مراقب كوت ديفوار فيما يتعلق بعدم وضوح نطاق مستند النقل الواحد الذي يصدره الناقل.
    Les réserves émises par le Gouvernement de l'Inde sont précisément de cette nature, et il est nécessaire de les retirer. UN وقال إن التحفظات التي أعربت عنها الهند هي من هذا القبيل بالضبط وإنه من الضروري سحبها.
    Le Comité loue l'État partie d'avoir fait objection aux réserves émises par d'autres États parties, qu'il considère incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN 408 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لرغبتها في الاعتراض على أي تحفظات مبداة من قبل دول أطراف أخرى تراها الدولة الطرف غير متوافقة مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Le Conseil des ministres a convenu de prendre les mesures juridiques nécessaires pour permettre une reformulation des réserves émises par le pays à la Convention, de manière à respecter la charia et la souveraineté du pays. UN وقد وافق مجلس الوزراء على اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لإعادة صياغة التحفظات التي أبداها البلد بشأن الاتفاقية، على نحو لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويدعم سيادة الدولة.
    131. Le Sous-Comité a pris note des réserves émises par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela en ce qui concerne le projet de cadre de sûreté. UN 131- ولاحظت اللجنة الفرعية التحفّظات التي أعرب عنها ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشأن مشروع إطار الأمان.
    384. Le Forum asiatique pour les droits de l'homme et le développement a demandé des précisions sur les réserves émises par le Cambodge concernant les recommandations formulées. UN 384- وطلب المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية توضيحاً لتحفظات كمبوديا على التوصيات.
    Il a également souligné que le FNUAP était préoccupé par les réserves émises par les commissaires aux comptes à la suite du retard dans la présentation des attestations de vérification des comptes relatifs aux projets financés par le FNUAP. UN وأكد على عوامل القلق التي تساور الصندوق بشأن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات نتيجة للتأخر في تقديم شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع التي يمولها الصندوق.
    iv) Si toutes réserves émises par l'État partie concernant des obligations découlant d'un instrument sont compatibles avec les obligations concernant les mêmes droits énoncées dans d'autres instruments; UN `4` ما إذا كان أي من التحفظات التي أدرجتها الدولة الطرف بشأن التزامات ناشئة عن إحدى المعاهدات تتفق مع التزاماتها فيما يتعلق بالحقوق نفسها المبينة في معاهدات أخرى؛
    Il contient un compte rendu complet de l'examen par le Comité du rapport initial de la Nouvelle-Zélande, les conclusions du Comité relatives à ce rapport, le texte du Pacte et les réserves émises par la Nouvelle-Zélande à ce sujet. UN وتشتمل هذه النشرة على تسجيل كامل لرأي اللجنة في التقرير الأولي لنيوزيلندا، والملاحظات الختامية للجنة على ذلك التقرير، ونص العهد وتحفظات نيوزيلندا عليه.
    La Commission intersecrétariats étudie par ailleurs les possibilités d'adhésion à d'autres instruments et a recommandé le retrait de certaines des réserves émises par le Mexique lors de la ratification de certains instruments. UN ومن ناحية أخرى، تدرس اللجنة المشتركة بين الأمانات إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى، كما أنها أوصت بسحب بعض التحفظات الصادرة عن المكسيك لدى التصديق على بعض الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد