ويكيبيديا

    "réserves d'eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمدادات المياه
        
    • وحصص مياه تكفي
        
    • لمعظم مياه
        
    • إمدادات مياه
        
    • إضافية من المياه
        
    • تخزين المياه
        
    • معظم مياه
        
    • احتياطيات المياه
        
    • مياه الأرض
        
    • مخزونات المياه
        
    Les plaintes peuvent être adressées à la personne chargée de gérer quotidiennement les réserves d'eau et au directeur de l'entreprise. UN ويمكن لكل من الشخص المسؤول عن إدارة إمدادات المياه اليومية ومدير الشركة تلقي الشكاوى.
    Bien que les zones urbaines aient été mieux approvisionnées en eau courante, l'existence de l'infrastructure ne reflétait pas le niveau des réserves d'eau disponible par ménage. UN وعلى الرغم من أن المناطق الحضرية تشهد زيادة في استخدام المياه المنقولة عبر الأنابيب، فإن وجود البنية التحتية لا يعكس مستوى إمدادات المياه الموفرة لكل أسرة.
    Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. UN وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة.
    :: Entreposage et distribution de rations alimentaires pour un effectif moyen de 7 929 soldats et de rations de combat et réserves d'eau pour 14 jours pour le personnel militaire ainsi que pour 162 agents de police de l'Union africaine à Mogadiscio UN :: تخزين وصرف حصص الإعاشة لأفراد الوحدات العسكرية البالغ متوسط قوامها 929 7 فردا، وصرف حصص إعاشة أثناء القتال تكفي لمدة 14 يوما، وحصص مياه تكفي لمدة 14 يوما لأفراد الوحدات العسكرية وكذلك لأفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو الذين يبلغ عددهم 162 فردا
    À l'heure actuelle, on reconnaît de plus en plus que les montagnes sont des écosystèmes fragiles, d'autant plus importants au niveau mondial qu'elles sont les réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations populaires de loisir et de tourisme et font la diversité culturelle et la richesse du patrimoine. UN 6 - يزداد حاليا الإدراك أن الجبال نُظم بيئية هشة تتسم بأهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الغني، والوجهات الشعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية للتنوع الثقافي والمعرفة والإرث الثقافي.
    À l'heure actuelle, l'école et la communauté dispose de réserves d'eau suffisantes pour boire, se laver les mains, cuisiner et nettoyer. UN وأصبح لدى المدرسة والبلدة الآن إمدادات مياه كافية للشرب وغسل اليدين والطبخ والتنظيف.
    L'entretien de réserves d'eau suffisamment saine dans tous les bâtiments publics; UN صيانة إمدادات المياه المأمونة بدرجة كافية في جميع المباني العامة؛
    Les rebelles ont aussi été accusés de commettre des actes de banditisme et d'empoisonner les réserves d'eau en y jetant des cadavres d'animaux. UN كما اتُهم المتمردون بارتكاب أعمال اللصوصية وقطع الطرق وبتلويث إمدادات المياه من خلال إلقاء الحيوانات الميتة فيها.
    La découverte d'une seule balle dans une habitation pendant une patrouille entraînait la destruction des locaux et le saccage des réserves d'eau. UN وقام الجنود الايطاليون في دورياتهم بتخريب مرافق إمدادات المياه وتدمير البيوت إذا وجدوا فيها حتى رصاصة واحدة.
    Nous sommes fortement partisans d'un renforcement de la coopération internationale pour la protection des réserves d'eau douce et pour des programmes et des projets intégrés d'alimentation en eau. UN وإننا نؤيد بقوة تعزيز التعاون الدولي لحماية مخزونات المياه العذبة ولبرامج ومشروعات إمدادات المياه المتكاملة.
    Peut être qu'on pourra trouver un navire abandonné avec des réserves d'eau potable. Envoyez le drone. Open Subtitles ربما يمكن أن نجد سفينة مهجورة مع إمدادات المياه العذبة
    Dans beaucoup d'autres, le reboisement est également nécessaire pour reconstituer des bassins versants abîmés et accroître ainsi les réserves d'eau nécessaires pour répondre à une demande croissante. UN كما أن إعادة التشجير في كثير من هذه الدول ضرورية ﻹصلاح مستجمعات المياه المتدهورة لزيادة إمدادات المياه لتلبية الطلب المتزايد عليها.
    Les maladies se sont en outre multipliées en raison du bouleversement prolongé des conditions météorologiques et du régime des précipitations qui a provoqué une contamination des réserves d'eau ainsi que l'apparition d'un environnement favorable à la prolifération des insectes vecteurs de maladies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازداد تفشي الأمراض بسبب الخلل الذي طرأ على أنماط الطقس والأمطار لفترة طويلة مما أسفر عن تلوث إمدادات المياه وتهيئة بيئة مواتية للحشرات الناقلة للأمراض.
    3. Dans le monde, les réserves d'eau douce se présentent essentiellement sous deux formes : les eaux de ruissellement et les eaux souterraines. UN ٣ - يتخذ رصيد إمدادات المياه العذبة العالمية أساسا شكلين اثنين: المياه السطحية والمياه الجوفية.
    :: Entreposage et distribution de rations alimentaires pour un effectif moyen de 6 933 soldats et de rations de combat et réserves d'eau pour 14 jours pour le personnel militaire ainsi que pour 162 agents de police de l'Union africaine à Mogadiscio UN :: تخزين وصرف حصص الإعاشة لأفراد الوحدات العسكرية الذين يبلغ متوسط قوامهم 933 6 فردا، وحصص إعاشة أثناء القتال تكفي لمدة 14 يوما، وحصص مياه تكفي لمدة 14 يوما لأفراد الوحدات العسكرية وكذلك لأفراد شرطة الاتحاد الأفريقي في مقديشو الذين يبلغ عددهم 162 فردا
    À l'heure actuelle, on reconnaît de plus en plus que les montagnes sont des écosystèmes fragiles, d'autant plus importants au niveau mondial qu'elles sont les réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations populaires de loisir et de tourisme et font la diversité culturelle et la richesse du patrimoine. UN 7 - هناك وعي متزايد بأن الجبال نُظم بيئية هشة ذات أهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الوافر، ووجهات محبوبة للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعارف والتراث.
    En 2002, l'Etat de Californie a interdit les ventes de lindane pour le traitement des poux et de la gale, en vue de réduire les concentrations de cette substance dans les réserves d'eau de boisson. UN في عام 2002 حظرت ولاية كاليفورنيا بيع اللِّيندين لمعالجة القمل والجرب، بغية تخفيض مستوياته في إمدادات مياه الشرب.
    C'est ainsi que l'auteur a appris qu'il existait des réserves d'eau dans le sous-sol du littoral de Tacna et qu'il n'était donc pas nécessaire de continuer à exploiter les puits d'Ayro. UN وبذلك أدركت صاحبة البلاغ وجود كميات إضافية من المياه تحت سطح الأرض على امتداد شواطئ تاكنا وأنه لم يكن من الضروري مواصلة استخراج المياه من آبار أيرو.
    Leur capacité de constituer des réserves d’eau pour la saison sèche est également limitée. UN وقدرتها محدودة على تخزين المياه لاستخدامها خلال موسم الجفاف.
    À l'heure actuelle, on reconnaît de plus en plus que les montagnes sont des écosystèmes fragiles, d'autant plus importants au niveau mondial qu'elles sont les réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations populaires de loisir et de tourisme et font la diversité culturelle et la richesse du patrimoine. UN 6 - وثمة إدراك متزايد اليوم لما تشكّله الجبال من نُظم بيئية هشة تتسم بأهمية عالمية بوصفها مصدر معظم مياه الأرض العذبة، ومكامن التنوع البيولوجي الغني، والوجهات الشعبية للاستجمام والسياحية، ومناطق ذات أهمية للتنوع الثقافي والمعرفة والإرث الثقافي.
    Surexploitation des réserves d'eau souterraines. UN :: الإفراط في استغلال احتياطيات المياه الجوفية.
    Les réserves d’eau douce sont contaminées non seulement par les déchets industriels et agricoles et les produits chimiques mais aussi par les eaux marines, qui imprègnent de plus en plus les sols en raison de l’élévation du niveau de la mer. UN ذلك أن مخزونات المياه العذبة عرضة للتلوث من الفضلات الصناعية والزراعية، والكيماويات، وارتفاع منسوب مياه البحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد