Premièrement, nous avons besoin d'une solution novatrice pour régler le problème du fardeau des réserves de change des PMA. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى حل مبتكر للتعامل مع عبء احتياطيات النقد الأجنبي الذي تتحمله أقل البلدان نموا. |
La perte du pétrole a entraîné une diminution des réserves de change et une dépréciation de la monnaie. | UN | وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة. |
Toutes ces raisons ont fait qu'une grande part de l'emprunt extérieur a été gaspillée, apportant peu d'avantages durables à ces pays du point de vue de la capacité de produire et de constituer des réserves de change. | UN | وأدت هذه العوامل جميعها إلى تبديد معظم القروض الخارجية، وعدم تحقيق فوائد تُذكر في الأجل الطويل من حيث القدرة على الإنتاج وكسب احتياطيات من النقد الأجنبي. |
:: Le pourcentage des réserves de change par rapport à l'endettement à court terme est élevé dans tous les pays. | UN | :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان. |
Tout ceci nous amène à penser que l’accumulation de réserves de change par les économies émergentes et les pays en voie de développement – un autre de ces phénomènes ayant fait couler beaucoup d’encre – pourrait bientôt atteindre un pic. Alors seulement s’agira-t-il d’une problématique du passé. | News-Commentary | وكل هذا يشير إلى أن تكديس الاحتياطيات من النقد الأجنبي من قِبَل البلدان الناشئة والنامية ــ وهي الظاهرة التي أريق الكثير من الحبر في الكتابة عنها ــ ربما يوشك على بلوغ ذروته ثم الانحدار. ومن ثَمَّ فإن قضية تكديس الاحتياطيات سوف تصبح مجرد مشكلة أخرى رحلت عنا إلى الأبد. |
L’aspect FRU – fonds destiné à atténuer la dépendance des BRICS à l’égard de la Fed et du dollar – se révèle en revanche une toute autre question. Les cinq acteurs ont convenu d’affecter 100 milliards $ de leurs réserves de change en direction de lignes de swap susceptibles d’être sollicitées par tous leurs membres. | News-Commentary | أما اتفاقية احتياطي الطوارئ ــ التي تهدف إلى الحد من اعتماد مجموعة البريكس على بنك الاحتياطي الفيدرالي والدولار ــ فهي قصة أخرى. فقد وافقت البلدان الخمسة المشاركة على تخصيص 100 مليار دولار أميركي من احتياطياتها من النقد الأجنبي لخطوط المقايضة التي يحق لكل الأعضاء السحب منها. |
∙ se couvrir en conservant des réserves de change et des lignes de crédit suffisantes; | UN | ● التغطية من خلال الاحتفاظ بمستوى كاف من الاحتياطيات اﻷجنبية والحدود اﻹئتمانية؛ |
Les réserves de change couvraient 8,5 mois d'importations en 2008 et 7,9 mois en 2009. | UN | وكانت احتياطيات النقد الأجنبي تغطي 8.5 شهر من الواردات في عام 2008 وتغطي 7.9 شهر في عام 2009. |
Plus récemment, les réserves de change ont offert un recours appréciable aux pays en développement pour appliquer des politiques anticycliques face à la récession mondiale. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أتاحت احتياطيات النقد الأجنبي موارد هامة للبلدان النامية تمكِّنها من تنفيذ سياسات تقيها من التقلبات الدورية أثناء فترة الركود العالمي. |
37. En l'absence de prêteur international de dernier ressort, les réserves de change offrent une protection naturelle contre les chocs provenant des marchés financiers. | UN | 37- وفي غياب مؤسسة دولية تكون بمثابة المقرض الأخير، توفر احتياطيات النقد الأجنبي حماية طبيعية من الصدمات التي تصيب الأسواق المالية. |
Entre 2003 et 2004, les réserves de change des PMA ayant augmenté de près de 5,5 milliards de dollars, il y a eu une sortie nette de capitaux. | UN | وبين عامي 2003 و 2004 زادت احتياطيات النقد الأجنبي في أقل البلدان نموا بحوالي 5.5 مليار دولار: وهذا يعني تدفقا صافيا إلى الخارج. |
Penchons-nous sur le premier point : un dollar qui serait protégé par son statut de monnaie de réserve parce que les gouvernements partout dans le monde ont besoin de détenir des dollars en réserves de change : le problème est que les avoirs en titres en dollars ne constituent plus principalement « des réserves de change » au sens traditionnel du terme. | News-Commentary | ولنتأمل هنا الزعم الأول بأن وضع الدولار كعملة احتياطية يوفر له الحماية، لأن الحكومات في مختلف أنحاء العالم تحتاج إلى الاحتفاظ بالدولار كاحتياطي من النقد الأجنبي. فالمش��لة هنا هي أن الحيازات الأجنبية من السندات الدولارية لم تعد في المقام الأول "احتياطيات من النقد الأجنبي" بالمعنى التقليدي. |
Ce qui pose problème en particulier sont les réserves de change de 17,7 milliards de dollars que la France préserve sur un compte spécial du Trésor à un taux d’intérêt de seulement 1,5%, assurant ainsi la convertibilité du franc CFA qu’elle garantit. En d’autres termes, la France utilise les réserves africaines pour financer une partie de son déficit budgétaire à un taux d’intérêt concessionnel. | News-Commentary | ومن الأمور الضارة بشكل خاص احتفاظ فرنسا بنحو 17,7 مليار دولار في احتياطيات من النقد الأجنبي في حساب خزانة خاص بسعر فائدة لا يتجاوز 1,5%، لتضمن بالتالي قابلية فرنك المجموعة المالية الأفريقية، الذي تكفله، للتحويل. وبعبارة أخرى، تستخدم فرنسا احتياطيات أفريقية لتمويل جزء من عجز موازنتها بسعر فائدة ميسر. |
Les excédents courants des pays de la région ont diminué en raison de l'accroissement des importations, mais les réserves de change sont restées importantes grâce à l'augmentation des entrées de capitaux. | UN | وانخفضت فوائض الحسابات الجارية في المنطقة إذ أن الواردات ارتفعت ولكن الاحتياطيات من العملات الأجنبية ظلت عالية بسبب ازدياد التدفقات الرأسمالية. |
Ce retard est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté, à savoir l'expédition tardive des matériaux de construction et le manque de réserves de change en Éthiopie. | UN | وكان التأجيل راجعا إلى أسباب خارج نطاق سيطرة المكتب تتعلق بحالات تأخير في شحن مواد البناء ونقص الاحتياطيات من العملات الأجنبية في إثيوبيا. |
Plusieurs pays d’Asie ont donc adopté un taux de change fixe depuis une décennie ou plus, un contrôle plus ou moins important des flux de capitaux, et un accroissement massif des réserves de change. Les autorités ont en conséquence toléré une plus grande volatilité des taux d’inflation. | News-Commentary | وعلى هذا فقد شهدنا في قسم كبير من آسيا أسعار صرف مثبتة طيلة الأعوام العشرة الماضية أو أكثر، فضلاً عن الحفاظ على بعض ضوابط الصرف على تدفقات رأس المال، وزيادة هائلة في الاحتياطيات من النقد الأجنبي. ولقد تسامحت السلطات إلى حد ما مع قدر أعظم من التقلب في معدلات التضخم المحلية نتيجة لذلك. |
∙ Le maintien d'un volume suffisant de réserves de change et de lignes de crédit de précaution; | UN | ● الحفاظ على مستوى عال بما يكفي من الاحتياطيات اﻷجنبية والحدود الائتمانية الوقائية؛ |
Ce sont avant tout l'APD et ces envois de fonds qui alimentent les réserves de change nationales. | UN | وتمثل المساعدة الإنمائية الرسمية والمبالغ التي يتم تحويلها من الخارج المصدر الرئيسي لمدخلات البلد في احتياطي القطع الأجنبي. |
Par ailleurs, les pays en développement craignent les répercussions négatives d'une appréciation de leur monnaie et attachent un haut degré de priorité au maintien de leurs réserves de change à des niveaux importants pour pouvoir faire face à d'éventuelles crises financières. | UN | وعلاوة على هذا، تخشى البلدان النامية الآثار الضارة لارتفاع أسعار العملة وتولي أولوية كبرى لضرورة الحفاظ على مستويات أعلى من احتياطيات العملات الأجنبية لحماية نفسها من الأزمات المالية المحتملة. |
Elles ont ainsi accumulé des réserves de change. | UN | وكانت النتيجة تراكم احتياطيات القطع الأجنبي. |
Les pays émergents ont converti en réserves de change une partie de ces apports de capitaux. | UN | وقد حولت بلدان الأسواق الناشئة جزءا من رأس المال المتدفق إلى احتياطيات من العملات. |
L'année dernière, l'ensemble des pays en développement ont prélevé environ 362 milliards de dollars dans leurs réserves de change. | UN | وعلى وجه الإجمال، استهلكت البلدان النامية زهاء 362 بليون دولار من احتياطياتها النقدية الدولية في السنة الماضية. |
Au nombre de ces mesures, figurent les politiques macroéconomiques nationales et une couverture des risques assurée par la constitution de réserves de change et l’obtention de lignes de crédit suffisantes. | UN | وهي تشمل سياسات الاقتصاد الكلي المحلية، والوقاية عن طريق الاحتفاظ باحتياطيات صرف وحدود ائتمان أجنبية كافية. |
Mais la valeur du renminbi a également attiré le portage de devises par des spéculateurs, qui ont acheté des actifs en renminbi afin de bénéficier de taux d'intérêt élevés (notamment après 2008) et de gains sur les taux de change. C'est en partie pour cette raison que les réserves de change de la Chine ont augmenté très rapidement, de 250 milliards de dollars en 2000 à 4 mille milliards de dollars cette année. | News-Commentary | ولكن ارتفاع قيمة الرنمينبي اجتذبت أيضاً المضاربين في تجارة الحمل، الذين يشترون أصول الرنمينبي من أجل الاستفادة من أسعار الفائدة المرتفعة (وخاصة بعد عام 2008) ومكاسب أسعار الصرف. ولهذا السبب جزئيا، تضخمت احتياطيات الصين من النقد الأجنبي بسرعة بالغة، من 250 مليار دولار عام 2000 إلى 4 تريليون دولار هذا العام. |
Un afflux considérable de capitaux extérieurs a toutefois permis de financer à la fois le déficit et une augmentation des réserves de change. | UN | وأتاحت وفرة تدفقات رؤوس اﻷموال الواردة من الخارج سد العجز وزيادة الاحتياطيات الدولية على السواء. |