ويكيبيديا

    "réserves naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محميات طبيعية
        
    • المحميات الطبيعية
        
    • والمحميات الطبيعية
        
    • محمية طبيعية
        
    • كمحميات طبيعية
        
    • مناطق طبيعية محمية
        
    • الاحتياطات الطبيعية
        
    • الطبيعية المحمية
        
    Environ 50 % du territoire est constitué de réserves naturelles protégées. UN ونحو 50 في المائة من المساحة الإجمالية للأراضي محمية لكونها محميات طبيعية.
    Ces réserves représentent des réserves naturelles pour les peuples autochtones qui préservent et utilisent les ressources naturelles d'une manière viable. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    Plusieurs projets de lois sur la création de nouvelles réserves naturelles UN عدد من مشاريع القرارات بشأن محميات طبيعية جديدة
    Des projets d'écotourisme contribuaient à la protection des réserves naturelles. UN أما مشاريع السياحة الإيكولوجية فتساهم في وقاية المحميات الطبيعية.
    Un réseau de réserves naturelles a pris corps, couvrant 7,2 % du territoire de la Chine. UN وإن شبكة من المحميات الطبيعية تغطي ٧,٢ في المائة من أراضــي الصــين قد اتخــذت شكلها اﻷساسي.
    vi. Projets, institutions et réserves naturelles des États du Darfour; UN ' 6` إيرادات المشاريع والمؤسسات والمحميات الطبيعية بولايات دارفور؛
    L'Association des réserves naturelles privées du Guatemala encourage la conservation et la gestion durable de la biodiversité par l'intermédiaire d'une centaine de réserves naturelles appartenant à des particuliers. UN وتشجع الرابطة الغواتيمالية للمحميات الطبيعية الخاصة على حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له عن طريق ما يقرب من 100 محمية طبيعية يملكها خواص.
    Ainsi, par exemple, de grandes étendues de terres des territoires occupés ont été déclarées `réserves naturelles'ou `régions protégées'immédiatement après la signature de la Déclaration de principes. UN فمثلا، أعلن عن مساحات شاسعة من اﻷرض في اﻷراضي المحتلة أنها ' محميات طبيعية ' أو ' مناطق محمية ' بعد التوقيع على إعلان المبادئ مباشرة.
    Aux termes de la loi israélienne, ainsi que de la loi britannique et des ordonnances militaires israéliennes, ces régions ne remplissent pas les conditions pour être considérées comme des `réserves naturelles'ou des `régions protégées'. UN ووفقا لشروط القانون الاسرائيلي، وحتى وفقا لشروط القانون البريطاني واﻷوامر العسكرية الاسرائيلية، لا تصلح هذه المناطق التي أعلن أنها ' محميات طبيعية ' أو ' مناطق محمية ' ﻷن تعتبر مناطق محمية أو محفوظة.
    À cet effet, dix (10) parcs nationaux et cinq (5) réserves naturelles ont été créés, représentatifs des différents écosystèmes du pays. UN ولهذا الغرض، أُنشئت عشرة مراتع وطنية وخمس محميات طبيعية تمثل مختلف النظم الإيكولوجية للبلد، وهذه السياسة تدعمها تعهدات دولية.
    Pour citer d'autres exemples, plusieurs hectares de terrains palestiniens situés à proximité de Salfit, en Cisjordanie, ont été proclamés < < réserves naturelles > > par Israël, opération qui précède généralement la confiscation des terres. UN وتشمل أمثلة أخرى على ذلك تعيين إسرائيل لمئات الفدادين من الأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية قرب سلفيت باعتبارها ما يسمى " محميات طبيعية " ، وهو تمهيد متكرر لمصادرة الأراضي.
    Par exemple, 10 % environ de la zone C ont été désignés comme réserves naturelles, et les Palestiniens ne sont pas autorisés à les exploiter ou à les utiliser. UN وضربت مثلا فقالت إن نحو 20 في المائة من أراضي المنطقة جيم اعتبرت محميات طبيعية لا يسمح للفلسطينيين بتنميتها أو استخدامها.
    En outre, plus de 600 km², soit 10 % de la Cisjordanie, sont des réserves naturelles, dont l'utilisation, y compris le pâturage, est interdite. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدد أكثر من 600 كيلومتر مربع، أو 10 في المائة من الضفة الغربية بوصفها محميات طبيعية يحظر استخدامها، بما في ذلك الرعي فيها.
    Si nous ne consacrons pas plus d'efforts à réduire la pollution, y compris les émissions de gaz à effet de serre, les générations futures hériteront d'une planète affectée par des changements climatiques de plus en plus destructeurs et ne disposeront que d'une couverture forestière réduite à des réserves naturelles éparpillées. UN وإن لم نكرس جهودا أكبر للحد من التلوث البيئي ، بما في ذلك انبعاثات غازات الدفيئة، سترث الأجيال المقبلة كوكبا يتغير مناخه المدمر بشكل متزايد، وينحصر غطاؤه الحرجي في محميات طبيعية مبعثرة.
    :: Protection des paysages, préservation du patrimoine culturel et remise en état et gestion des réserves naturelles et du littoral; UN :: حماية المشهد الجمالي وحفظ التراث الحضاري وتأهيل وإدارة المحميات الطبيعية والساحل.
    Le PNUD a continué d'appuyer le développement du secteur des eaux usées et la régénération des réserves naturelles à Gaza. UN وواصل البرنامج دعم تطوير قطاع الصرف الصحي وتجديد المحميات الطبيعية في غزة.
    Celles-ci représentent plus de 100 km2 de réserves naturelles ou de parcs nationaux. UN وتمثل المناطق المشتبه في كونها ملغومة أكثر من 100 كيلومتر مربع من أراضي الحدائق الوطنية أو المحميات الطبيعية.
    71. Enfin, les experts ont généralement souscrit à la proposition faite par certaines d'entre eux de protéger, sous réserve de conditions restant à définir, des réserves naturelles qui pourraient être assimilées à des zones démilitarisées ou autres zones protégées. UN ٧١ - وأخيرا أبدي تأييد كبير لاقتراح بعض الخبراء الداعي الى حماية المحميات الطبيعية التي يمكن تشبيهها بالمناطق المجردة من السلاح أو غيرها من المناطق المحمية، وذلك رهنا بشروط لم تحدد بعد.
    107. Le Comité est aussi très favorable aux propositions visant à renforcer la protection des réserves naturelles en période de conflit armé. UN ١٠٧ - وتحبذ اللجنة أيضا بقوة المقترحات الداعية إلى زيادة حماية المحميات الطبيعية في أوقات النزاع المسلح.
    Activités des musées, sauvegarde de sites historiques, activités des jardins botaniques et zoologiques et des réserves naturelles UN أنشطة المتاحف والمحافظة على المواقع التاريخية وأنشطة حدائق النباتات والحيوانات والمحميات الطبيعية
    À cet égard, notre responsabilité et notre attachement se traduisent dans la rigoureuse politique qu'applique le Gouvernement pour protéger environ un million d'hectares de forêt. À cette fin, 13 réserves naturelles et un parc national ont été créés et des plans additionnels ont été mis sur pied pour ajouter sous peu 500 000 hectares de forêts aux réserves naturelles. UN وتتجلــى مسؤوليتنا والتزامنا في هذا الميدان في سياسة الحكومة للحماية الشديدة لما يقرب من مليون هكتار من الغابات، ويجــري تنفيــذ ذلــك عن طريق إنشاء ١٣ محمية طبيعية وحديقة وطنيــة وعن طريق خطط إضافية ﻹضافة نصف مليون هكتار من الغابات إلى المحميات الطبيعيـة فـي اﻷمـد القصير.
    À l'heure actuelle, Israël utilise environ 500 000 dounams pour le bétail, tandis que 100 000 dounams ont été déclarés réserves naturelles. UN وفي الوقت الراهن، يستعمل الإسرائيليون نحو 000 500 دونم للمواشي، بينما أعلن عن تخصيص 000 100 دونم كمحميات طبيعية.
    Elle crée des réserves naturelles, des parcs nationaux et des réserves de chasse. UN وتقوم بإنشاء مناطق طبيعية محمية ومتنزهات وطنية وأماكن للصيد.
    Les restrictions à la circulation imposées par les Israéliens empêchent les Palestiniens d'évaluer les risques de contamination et de gérer leurs réserves naturelles, qui sont toutes situées dans des zones contrôlées par Israël. UN 50 - وتعوق القيود التي تفرضها إسرائيل على الحركة قدرة الفلسطينيين على تقييم مخاطر التلوث وإدارة الاحتياطات الطبيعية التي توجد كلها في مناطق تقع تحت السيطرة الإسرائيلية.
    L'État encourage la création de parcs nationaux et de réserves naturelles, lesquels sont inaliénables. UN وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد