ويكيبيديا

    "résidant habituellement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقيم عادة
        
    • ويقيم عادة
        
    • يقيم بصفة اعتيادية
        
    • المقيمين بصفة اعتيادية
        
    • اعتاد الإقامة
        
    • إقامته المعتاد
        
    • يقيم بصورة اعتيادية
        
    • مكان اقامته المعتاد
        
    • وهو مقيم بصفة اعتيادية
        
    • الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد
        
    • المقيمين بصفة معتادة
        
    • تقيم عادة
        
    • والمقيم عادة
        
    • يقيمون عادة
        
    • الذي يقيم
        
    iii) Par un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; UN `3 ' على يد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو
    iv) Contre un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; UN `4 ' ضد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو
    1.1 Le requérant est R. A. Y., né le 1er février 1990, ayant la double nationalité française et algérienne, et résidant habituellement en France. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ر. أ. ي.، المولود في 1 شباط/فبراير 1990، ويحمل الجنسيتين الفرنسية والجزائرية، ويقيم عادة في فرنسا.
    Mohamed Essayed Ali Rasslan, citoyen égyptien résidant habituellement à Suez; UN محمد السيد علي رسلان، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Il a été fait observer que si le changement de nationalité des personnes résidant habituellement dans un État tiers ne risquait pas de remettre en cause leur statut de résident permanent, il pourrait affecter leurs droits et obligations. UN ولوحظ أن تغيير جنسية اﻷشخاص المقيمين بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، في حين أنه لن يؤثر في مركزهم كمقيمين دائمين، يمكن أن يؤثر في حقوقهم وواجباتهم.
    4. Rabie Mohamed Abdelmaksoud, un citoyen égyptien, né en 1973 dans le gouvernorat de Dakahlia (Égypte), résidant habituellement à La Mecque, est boulanger. UN 4- ع محمد عبد المقصود مواطن مصري مولود في عام 1973 في محافظة الدقهلية في مصر، اعتاد الإقامة في مكة، ويعمل خبازاً.
    b) Lorsque l'infraction est commise par un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire. UN (ب) يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها.
    Est passible d'expulsion tout étranger résidant habituellement au Portugal qui a été reconnu coupable d'une infraction grave emportant une peine d'emprisonnement de plus d'un an. UN ويجوز طرد الأجنبي الذي يقيم بصورة اعتيادية في البرتغال إذا أدين بارتكاب جريمة خبيثة تستوجب حكما بالسجن لمدة تتجاوز سنة واحدة.
    b) Lorsque l'infraction est commise par l'un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou UN (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو
    Hung Anh Nong, né en 1988; bloggeur et participant à des activités religieuses organisées par l'Église baptiste; résidant habituellement dans la province de Lang Son; l'intéressé a été arrêté le 5 août 2011, à Hanoi, puis emmené au centre de détention B14, quartier Thanh Liet, district de Thanh Tri, à Hanoi; UN هونغ آنه نونغ، مولود في عام 1988، ومدوّن ومشارك في الأنشطة الدينية التي تنظمها الكنيسة المعمدانية؛ وهو مقيم بصفة اعتيادية في إقليم لانغ سون. وقد اعتُقل في 5 آب/أغسطس 2011 في هانوي، ونُقل إلى مركز الاحتجاز باء 14، بلدية تانه لييت، مقاطعة تانه تري، بهانوي؛
    Les dispositions pertinentes du Code pénal indien s'appliquent-elles aux actes commis à l'étranger par un citoyen indien ou par une personne résidant habituellement en Inde? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟
    4. Sayed Mohammed Abdullah Nimr, de nationalité égyptienne, marié, résidant habituellement en Égypte, à Al Dakhlah (Nout, gouvernorat de la Nouvelle Vallée), est agriculteur. UN 4- السيد سيد محمد عبد الله نمر، مواطن مصري، متزوج يقيم عادة في قرية موط بمدينة الداخلة بالوادي الجديد بمصر، وهو مزارع.
    5. Islam Abdullah Ali Tony, de nationalité égyptienne, résidant habituellement en Égypte, à Al Dakhlah (Nout, gouvernorat de la Nouvelle Vallée), est agriculteur. UN 5- السيد إسلام عبد الله علي توني، مواطن مصري يقيم عادة في قرية موط بمدينة الداخلة بالوادي الجديد بمصر، وهو مزارع.
    1.1 Le requérant est R. A. Y., né le 1er février 1990, ayant la double nationalité française et algérienne, et résidant habituellement en France. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ر. أ. ي.، المولود في 1 شباط/فبراير 1990، ويحمل الجنسيتين الفرنسية والجزائرية، ويقيم عادة في فرنسا.
    Akbar Omar, âgé de 33 ans, résidant habituellement à Doubaï (Émirats arabes unis) avec sa femme, appartient à l'ethnie ouïghoure et est présumé être un ressortissant chinois. UN وأكبر عمر، يبلغ من العمر 33 عاماً، ويقيم عادة في مدينة دبي، بالإمارات العربية المتحدة مع زوجته، وهو من أصل أويغور الإثني، ويُفترض أنه مواطن صيني.
    Mohamed Mohamed Abdo Abdallah, citoyen égyptien résidant habituellement à Suez; UN محمد محمد عبده عبد الله، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Ahmed Hussein Ali, citoyen égyptien résidant habituellement à Suez; UN أحمد حسين علي، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    D'abord, l'article 4 ne semble pas viser clairement le cas d'un groupe d'étrangers résidant habituellement sur le territoire d'un État en conflit armé avec leur État de nationalité. UN فأولا، لا يبدو أن المادة 4 تستهدف بوضوح حالة مجموعة من الأجانب المقيمين بصفة اعتيادية في أراضي دولة دخلت في نزاع مسلح مع دولة جنسيتهم.
    14. Youssef Ashmawy, né en 1985 et résidant habituellement à Giza (Égypte), travaille comme programmeur et infographiste. UN 14- يوسف عشماوي، مولود في عام 1985، اعتاد الإقامة في الجيزة في مصر ويعمل مبرمج حاسوب ومصمماً.
    Envisage d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à l'encontre de l'un de ses ressortissants ou par l'un de ses ressortissants ou une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    Les dispositions du Code pénal de Malte ne s'appliquent pas toutes aux actes commis en dehors du territoire de Malte par un citoyen de Malte ou une personne y résidant habituellement, ni aux actes commis en dehors du territoire de Malte par un ressortissant étranger résidant temporairement à Malte. UN لا تنطبق جميع أحكام القانون الجنائي على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة مواطن أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في مالطة أو على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة أجنبي موجود حاليا في مالطة.
    b) Lorsque l'infraction est commise par l'un des ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; ou UN (ب) عندما يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان اقامته المعتاد في اقليمها؛ أو
    Peter Nguyen Dinh Cuong, né en 1981; militant concerné par l'arrestation des autres personnes susmentionnées; résidant habituellement à Vinh, province de Nghe An; l'intéressé a été arrêté dans la rue à Vinh, et emmené au centre de détention B14, quartier Thanh Liet, district de Thanh Tri, à Hanoi. Antécédents UN بيتر نغويين دينه كوونغ، مولود في عام 1981، وناشط يدافع عن باقي الأشخاص الموقوفين المذكورين أعلاه؛ وهو مقيم بصفة اعتيادية في مدينة فينه، مقاطعة نغهي آن. وقد اعتُقل في الشارع في مدينة فينه، ونُقل إلى مركز الاحتجاز باء 14، بلدية تانه لييت، مقاطعة تانه تري، هانوي.
    43. Le deuxième cas concerne les infractions commises par un des ressortissants de l'État partie concerné ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire. UN 43- ويتعلق الأساس الثاني بالجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا الدولة الطرف أو الأشخاص عديمو الجنسية الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في إقليم تلك الدولة الطرف.
    " Les individus résidant habituellement sur le territoire absorbé qui sont des nationaux d'autres États sans être des nationaux de l'État prédécesseur ne peuvent pas recevoir la nationalité de l'État successeur. UN " اﻷشخاص المقيمين بصفة معتادة في اﻹقليم المستوعب والذين هم من مواطني دول ]ثالثة[ وفي نفس الوقت ليسوا من مواطني الدولة السلف لا يمكن منحهم جنسية الدولة الخلف.
    - La possibilité, par dérogation, de réprimer ces pratiques lorsqu'elles sont commises à l'étranger sur une victime mineure étrangère résidant habituellement en France; UN - إتاحة القيام، عن طريق النقض، بمعاقبة هذه الممارسات عند ارتكابها في الخارج فيما يتصل بضحية أجنبية من القاصرات تقيم عادة في فرنسا؛
    3. Selon les informations soumises par la source au Groupe de travail sur la détention arbitraire, Abdul Hakim Gellani, ressortissant britannique né le 11 décembre 1964 et résidant habituellement avec sa femme et ses enfants au Royaume-Uni, est le directeur d'une agence de voyage spécialisée dans les pèlerinages à La Mecque. UN 3- أبلغ المصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن عبد الحكيم جيلاني المواطن البريطاني المولود في 11 كانون الأول/ديسمبر 1964، والمقيم عادة مع زوجته وأطفاله في المملكة المتحدة، هو مدير وكالة سفر متخصصة في سفريات الحج.
    L'affaire concerne cinq personnes, toutes citoyennes de la République populaire démocratique de Corée, résidant habituellement à Hoiryeong, dans la province de Hamkyung-Nord. UN 3- تتعلق القضية بخمسة أشخاص، كلهم من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقيمون عادة في هواريونغ، بمقاطعة هامكيونغ الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد