ويكيبيديا

    "résidences privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساكن الخاصة
        
    • الإقامة الخاصة
        
    • المنازل الخاصة
        
    • والمنازل الخاصة
        
    Les terroristes sont ensuite allés de porte à porte, entrant dans des résidences privées et ouvrant le feu sur les personnes qui se trouvaient à l'intérieur. UN وبعد ذلك شرع الإرهابيون في التنقل من باب لآخر، يدخلون المساكن الخاصة ويطلقون النار على من فيها.
    La bombe a provoqué d'importants dégâts dans une partie du bâtiment de l'ambassade ainsi que dans des résidences privées avoisinantes. UN وقد أحدثت القنبلة أضرارا كبيرة في أحد أجزاء مبنى السفارة وفي بعض المساكن الخاصة المجاورة.
    Michael conduisait la voiture d'une entreprise qui montre toutes les résidences privées dans le pays. Open Subtitles خاصة بالشركة تظهر كل المساكن الخاصة في البلاد ولكنّ ايضاً الشركة لن تسمح لنا
    Dans de nombreux cas, leurs armes et munitions sont entreposées dans les périmètres des résidences privées des commandants. UN وفي كثير من الحالات، تُخزن أسلحتها وذخائرها في محيط الإقامة الخاصة لقائد المنطقة.
    Elle ne dit rien non plus sur la question des résidences privées des représentants permanents. UN كما لا يتطرق إلى مسألة أماكن الإقامة الخاصة للممثلين الدائمين.
    La destruction de résidences privées n'a fait qu'intensifier l'aspect punitif de l'opération Plomb durci. UN وكان تدمير المنازل الخاصة مجرد إضافة إلى الأثر العقابي لعملية الرصاص المصبوب.
    Un certain nombre de résidences privées et de bâtiments et biens publics ont subi des dommages considérables. UN وأصيب عدد من المنازل الخاصة والمباني والممتلكات العامة بأضرار لا يستهان بها.
    On voit mal quel avantage militaire a pu avoir été tiré de la destruction d'édifices publics, d'écoles, de centres culturels, de mosquées et de résidences privées. UN ومن المستحيل ويتعذر القول بأن هناك أي ميزة عسكرية ربما تكون قد تحققت من تدمير المباني الحكومية والمدارس والمراكز الثقافية والمساجد والمنازل الخاصة.
    Des résidences privées aux institutions financières ou aux bases militaires... le conseil en sécurité est une industrie de milliards de dollars. Open Subtitles بدءا من المساكن الخاصة للمؤسسات المالية للمخيمات العسكرية, تعتبر الاستشارات الامنية صناعة تجني ملايين الدولارات
    Il n'y a pas d'excédent de groupes électrogènes : ceux de petite taille sont utilisés par le personnel logé dans les résidences privées, l'alimentation en électricité au Soudan du Sud n'étant pas stable. UN ولا يوجد فائض من المولدات الكهربائية لأن المولدات الصغيرة الحجم نفسها يستخدمها الموظفون في المساكن الخاصة لأن جنوب السودان ليس فيه إمداد مستقر بالطاقة الكهربائية.
    La taxe dite arnona qui frappait aussi bien les commerces que les résidences privées et qui s’élevait à 270 nouveaux shekels par mètre carré revenait, selon certains témoins, à obliger les propriétaires à verser un loyer au Gouvernement israélien. UN ووصف الشهود ضريبة المسقفات بأنها عملية أشبه ما تكون بدفع المالك إيجارا للحكومة اﻹسرائيلية عن منزل هو في الواقع منزله. فضريبة المسقفات هذه تفرض على المتاجر وعلى المساكن الخاصة على السواء، وقيمتها ٢٧٠ شيكلا جديدا للمتر المربع الواحد.
    Plusieurs pays ont adopté des normes visant à criminaliser les propriétaires fournissent un logement à des migrants en situation irrégulière et des lois établissant des restrictions aux non-nationaux pour l'achat de résidences privées. UN 71 - وقد اعتمدت عدة بلدان أنظمة تجرم قيام مالكي المساكن بإيواء مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة وتشريعات تقيد قدرة غير المواطنين على شراء المساكن الخاصة.
    Des équipes mobiles se sont rendues auprès des déplacés qui ne pouvaient pas venir dans les centres : dans des résidences privées (3 414), dans des établissements pénitentiaires (13) et dans des centres médicaux (8). UN وقامت الأفرقة المتنقلة بزيارة المشردين داخليا الذين لم يتمكنوا من الحضور إلى مراكز التسجيل، وذلك: في المساكن الخاصة (414 3 مسكنا)، وفي المؤسسات الإصلاحية (13 مؤسسة)، وفي المؤسسات الطبية (8 مؤسسات).
    À ces dommages se sont ajoutées, entre le 19 février et le 28 mars, un grand nombre de résidences privées incendiées (21), dont celles de quatre magistrats, d'un avocat et du directeur de la prison, qui a été blessé de deux balles à la tête. UN ويُضاف إلى تلك الخسائر، في الفترة من 19 شباط/فبراير إلى 28 آذار/مارس، عدد كبير من المساكن الخاصة التي أحرقت (21)، منها مساكن لأربعة من القضاة، ومحام ومدير السجن، الذي أُصيب برصاصتين في رأسه.
    L'Église adventiste du Septième Jour serait ainsi contrainte de réaliser ses activités religieuses dans des résidences privées. UN ومن ثم فإن الكنيسة السبتية تجد نفسها مضطرة لممارسة هذه الأنشطة الدينية في أماكن الإقامة الخاصة.
    Les services sexuels sont souvent fournis par des services de proxénétisme organisés, essentiellement dans des résidences privées, des restaurants et des établissements hôteliers. UN وكثيرا ما تتولى منظمات القوادة المنظمة تقديم الخدمات الجنسية بصفة رئيسية في أماكن الإقامة الخاصة والمطاعم ومرافق الإقامة.
    Des inspections ont été conduites dans toutes les résidences privées des observateurs militaires, des officiers d'état-major, des membres de la police des Nations Unies et des Volontaires des Nations Unies dans toute la zone de la Mission afin d'évaluer leur conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN وجرت عمليات معاينة لجميع أماكن الإقامة الخاصة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضباط الأركان وشرطة الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة على صعيد منطقة البعثة.
    Outre les contrôles frontaliers, les fonctionnaires des services douaniers français sont autorisés à fouiller les résidences privées des résidents frontaliers sans avoir à produire un mandat de perquisition, quel que soit le statut du fonctionnaire vis-à-vis des Nations Unies. UN وإضافة الى عمليات التحقق على الحدود، يحق لموظفي الجمارك الفرنسيين تفتيش المنازل الخاصة لﻷشخاص المقيمين في المناطق الحدودية دون إذن تفتيش، وبغض النظر عن مركز الشخص في اﻷمم المتحدة.
    La MANUI a reçu des allégations faisant état de restrictions sur la liberté de mouvement, d'un recours excessif à la force, de mauvais traitements et de vols au cours de perquisitions dans des résidences privées, d'expulsions et de démolitions d'habitations. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ادعاءات بفرض قيود على حرية الحركة والإفراط في استخدام القوة وسوء المعاملة وسرقات أثناء الغارات على المنازل الخاصة وعمليات الطرد من المنازل وهدمها.
    303. Les dégradations et destructions de biens immobiliers ont touché des immeubles commerciaux et des complexes d'immeubles collectifs aussi bien que des résidences privées. UN 303- وقد أصاب التدمير والتخريب الذي لحق بالممتلكات العقارية المباني التجارية وعمارات الشقق السكنية كما أصاب المنازل الخاصة.
    Il en est de même de la destruction d'hôpitaux, de mosquées, d'écoles, d'établissements d'enseignement supérieur, de locaux des Nations Unies, d'usines, d'entreprises et de résidences privées. UN وهذا ينطبق على تدمير المستشفيات والمساجد والمدارس والجامعات والكليات ومباني الأمم المتحدة والمصانع والشركات والمنازل الخاصة.
    Il a également annoncé son intention de modifier les clauses de l'ordonnance sur les hôtels et la restauration se rapportant à la taxe de séjour, afin de l'étendre aux propriétaires de villas et de résidences privées. UN وأعلنت الحكومة كذلك عزمها على تعديل أحكام قانون الفنادق والمطاعم المتصلة بضريبة الإقامة، من أجل تطبيق هذه الضريبة على مالكي الدور الفارهة والمنازل الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد