ويكيبيديا

    "résident au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقيم في
        
    • مقيم في
        
    • يقيمون في
        
    • مقيما في
        
    • المقيم إلى
        
    • المقيم على
        
    Le représentant du Malawi a exprimé l'espoir qu'il serait tenu compte des recommandations visant à renforcer encore davantage le rôle du représentant résident au Malawi. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي.
    Le coordonnateur résident au Libéria exerce les fonctions de représentant spécial adjoint en sus de ses propres responsabilités, dont la coordination des opérations humanitaires. UN ويعمل المنسق المقيم في ليبريا كنائب لممثل اﻷمين العام، باﻹضافة إلى الوظائف القائمة بما فيها تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Le représentant du Malawi a exprimé l'espoir qu'il serait tenu compte des recommandations visant à renforcer encore davantage le rôle du représentant résident au Malawi. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي.
    Ressortissant burundais et résident au Canada, il fait l'objet d'un arrêté d'expulsion à destination de son pays d'origine. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    Malgré ces efforts, des inquiétudes subsistent en ce qui concerne le statut des personnes d'origine sud-soudanaise qui résident au Soudan et des Soudanais résidant au Soudan du Sud. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ظلت هناك شواغل بشأن وضع الأشخاص من أصل سوداني جنوبي ممن يقيمون في السودان، والسودانيين المقيمين في جنوب السودان.
    Aucune poursuite n’est engagée en vertu du présent article contre une personne, sauf dans les cas où celle-ci avait au moment de l’entrée en vigueur de la présente disposition, ou a obtenu ultérieurement, le statut de citoyen britannique ou de résident au Royaume-Uni.” UN " ولا تتخذ أية اجراءات قانونية ضد أي شخص بموجب هذا البند ما لم يكن لدى بدء العمل بهذا البند ، أو أصبح بعد ذلك ، مواطنا بريطانيا أو مقيما في المملكة المتحدة . "
    :: Transfert des ressources nécessaires pour le Bureau de l'auditeur résident au projet de budget pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix UN :: نقل مكتب مراجع الحسابات المقيم إلى حساب دعم عمليات حفظ السلام
    Des mesures supplémentaires seront prises pour renforcer le principe de partage des responsabilités au sein de l'équipe de pays des Nations Unies et avec le coordonnateur résident au niveau national. UN وستبذل جهود إضافية على الصعيد القطري لتعزيز المساءلة المتبادلة مع المنسق المقيم على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le coordonnateur résident au Libéria exerce les fonctions de représentant spécial adjoint en sus de ses propres responsabilités, dont la coordination des opérations humanitaires. UN ويعمل المنسق المقيم في ليبريا كنائب لممثل اﻷمين العام، باﻹضافة إلى الوظائف القائمة بما فيها تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Le Représentant résident au Zimbabwe a été désigné agent de liaison entre les coordonnateurs résidents, le service de sécurité alimentaire de la Conférence de coordination du développement de l'Afrique australe à Harare et le Département des affaires humanitaires. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    L'Administrateur associé a alors invité le Représentant résident au Myanmar à en dire davantage sur les principales constatations, conclusions et recommandations de la mission d'évaluation. UN ثم دعا المدير المعاون الممثل المقيم في ميانمار إلى توضيح النقاط الرئيسية والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثة التقييم.
    174. Le représentant résident au Brésil a répondu aux observations formulées. UN ١٧٤ - ورد الممثل المقيم في البرازيل على ما أبدي من تعليقات.
    219. Le représentant résident du PNUD et le coordonnateur résident au Mali ont répondu aux observations et aux demandes d'information des délégations. UN ٢١٩ - رد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم في مالي على تعليقات واستفسارات الوفود.
    174. Le représentant résident au Brésil a répondu aux observations formulées. UN 174 - ورد الممثل المقيم في البرازيل على ما أبدي من تعليقات.
    219. Le représentant résident du PNUD et le coordonnateur résident au Mali ont répondu aux observations et aux demandes d'information des délégations. UN ٢١٩ - رد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم في مالي على تعليقات واستفسارات الوفود.
    Pour résumer, le coordonnateur résident au Viet Nam a déclaré que le plan-cadre devrait être un processus actionné au niveau du pays et sur le terrain. UN ٥٧ - وقال الممثل المقيم في فييت نام تلخيصا للموضوع إنه ينبغي أن تكون القوى الدافعة لﻹطار قطرية وميدانية.
    57. Pour résumer, le coordonnateur résident au Viet Nam a déclaré que le plan-cadre devrait être un processus actionné au niveau du pays et sur le terrain. UN ٥٧ - وقال الممثل المقيم في فييت نام تلخيصا للموضوع إنه ينبغي أن تكون القوى الدافعة لﻹطار قطرية وميدانية.
    155. En réponse à ces questions et observations, le représentant résident au Mozambique a souligné l'importance du rôle que la coordination avait joué dans le pays. UN ١٥٥ - وردا على ذلك، أكد الممثل المقيم في موزامبيق أهمية الدور الذي أداه التنسيق في البلد.
    Ressortissant burundais et résident au Canada, il fait l'objet d'un arrêté d'expulsion à destination de son pays d'origine. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    Sous réserve de réciprocité, les étrangers qui résident au Portugal peuvent voter et se présenter à des élections locales; UN - يستطيع الأجانب الذين يقيمون في البرتغال التصويت والترشيح للانتخاب كممثلين محليين شريطة المعاملة بالمثل؛
    L'auteur insiste sur le fait que depuis qu'il est devenu officiellement résident au Canada en 1958, il n'a jamais été poursuivi ni condamné pour incitation à la haine contre le peuple juif. UN ويشدد صاحب البلاغ أنه، منذ أن أصبح مقيما في كندا عام ١9٥8، لم يحاكم أو لم تثبت عليه إدانة على أساس التحريض على الكراهية ضد الشعب اليهودي.
    À l'occasion de l'examen des projets de réforme, le Groupe des pays s'était penché sur la question des arrangements de contrepartie du Plan-cadre au niveau des pays ainsi que sur celle des mécanismes de présentation des pouvoirs du coordinateur résident au gouvernement hôte. UN وقال إنه عند مناقشة مقترحات اﻹصلاح، تناولت مجموعة البلدان في وقت سابق مسألة الترتيب المناظر ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على الصعيد القطري وآلية تقديم وثائق تفويض المنسق المقيم إلى الحكومة المضيفة.
    Des mesures supplémentaires seront prises pour renforcer le principe de partage des responsabilités au sein de l'équipe de pays des Nations Unies et avec le coordonnateur résident au niveau national. UN وستُبذل جهود إضافية لتعزيز المساءلة المتبادلة على نطاق فريق الأمم المتحدة القطري ومع المنسق المقيم على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد