ويكيبيديا

    "résident permanent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقيم الدائم
        
    • المقيم إقامة دائمة
        
    • مقيم دائم
        
    • اﻹقامة الدائمة
        
    • مقيم بصفة دائمة
        
    • إقامتهم الدائمة
        
    • المقيمين بصفة دائمة
        
    • مقيم إقامة دائمة
        
    • مقيماً دائماً
        
    • مقيما دائما
        
    • المقيمين الدائمين فيها
        
    • كمقيم دائم
        
    • المقيم بصفة دائمة
        
    • يقيم إقامة دائمة
        
    • مقيما بصفة دائمة
        
    En 2002, la carte de résident permanent devait être renouvelée. UN وفي عام 2002، وجب تجديد بطاقة المقيم الدائم.
    Les conditions d'obtention du statut de résident permanent, explicitement mentionnées dans l'article susmentionné, sont objectives et non discriminatoires. UN واشتراطات التمتع بصفة المقيم الدائم المنصوص عليها صراحةً في المادة المذكورة اشتراطات موضوعية وغير تمييزية.
    Il est déraisonnable d'attendre des fonctionnaires en exercice qu'ils opèrent un choix entre renoncer à leur statut de résident permanent et poursuivre leur emploi à l'ONU. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم في المنظمة.
    v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. UN ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة.
    :: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    En 1995, le Procureur général a estimé que, du point de vue du statut de résident permanent, la Rive occidentale et la bande de Gaza ne faisaient pas partie d’Israël. UN وفي عام ١٩٩٥، أصدر المدعي العام حكما بأن الضفة الغربية وقطاع غزة يقعان خارج إسرائيل ﻷغراض حقوق اﻹقامة الدائمة.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de revoir la règle du renoncement au statut de résident permanent. UN ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم.
    Le statut de résident permanent ne constitue pas un critère pour l'octroi d'un logement social locatif. UN فمركز المقيم الدائم ليس مؤهِّلاً لتأجير المساكن العمومية. المستقطنون
    En pareil cas, l'abolition de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent aurait des incidences financières plus limitées pour l'Organisation. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    La possibilité pour les fonctionnaires recrutés localement de conserver leur statut de résident permanent resterait inchangée. UN وتبقى الممارسة الراهنة المتمثلة في السماح للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    Le Comité a salué avec satisfaction l'annonce que le Turkménistan avait accordé la citoyenneté à environ 16 000 réfugiés qui se trouvent dans le pays depuis quelques années et le statut de résident permanent à 3 000 autres. UN كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين.
    Il a en outre trouvé déraisonnable d'attendre des fonctionnaires en exercice qu'ils opèrent un choix entre renoncer à leur statut de résident permanent et continuer à travailler à l'ONU. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة.
    Tel est normalement le cas quand le lieu d'affectation du fonctionnaire se trouve dans le pays où il est résident permanent. UN وهذا هو الحال عادة حيثما يكون مركز عمل الموظف في البلد الذي يتولى فيه مركز المقيم الدائم.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que, depuis lors, 10 administrateurs avaient été autorisés à acquérir ou conserver le statut de résident permanent par suite des jugements du Tribunal. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، منذ ذلك الحين، سُمح لعشرة موظفين من الفئة الفنية بالحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به نتيجة لحكمي محكمة الاستئناف.
    v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. UN ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة.
    v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. UN ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة.
    :: Par un national ou un résident permanent en tout lieu à l'extérieur des frontières de la Malaisie. UN :: من قبل مواطن ماليزي أو أي مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان يقع خارج حدود ماليزيا.
    Le Comité recommande que les règlements et procédures relatifs au statut de résident permanent soient appliqués sans discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق بدون تمييز القواعد واﻹجراءات المتصلة بمركز اﻹقامة الدائمة.
    Les amendements apportés à la loi sur les étrangers en 1992 ont entraîné quelques changements importants en ce qui concerne le regroupement familial avec un conjoint ou un concubin étranger demandé par un résident permanent du Danemark. UN فالتعديلات التي أدخلت على القانون الخاص باﻷجانب في عام ٢٩٩١ أدت إلى عدة تغيرات هامة فيما يتعلق بجمع شمل اﻷسر الذي يطلبه مقيم بصفة دائمة في الدانمرك مع زوجتة أو عشيرته اﻷجنبية.
    Il constate avec préoccupation qu'à l'expiration de la loi, nombre de ces personnes n'avaient plus de moyen légal de recouvrer leur statut de résident permanent. UN وتشعر اللجنة بالقلق إذ لم يعد للعديد من هؤلاء الأشخاص، بعد انقضاء فترة سريان القانون المعدل، من سبيل قانونية لاسترجاع وضع إقامتهم الدائمة.
    Il existe aussi des cours payants à plein temps, et une bourse a été mise en place pour les étudiants concernés qui ont le statut de résident permanent en NouvelleZélande. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، دورات غير مجانية بدوام كامل وبرنامج لإقراض الطلبة المقيمين بصفة دائمة في نيوزيلندا.
    Ce n'est que lorsqu'il a été contacté par les fonctionnaires de l'immigration en raison de son casier judiciaire qu'il s'est rendu compte qu'il avait le statut de résident permanent au Canada. UN ولم يدرك أنه مقيم إقامة دائمة إلا عندما اتصل به المسؤولون في إدارة الهجرة بسبب أحكام جنائية صادرة ضده.
    En tant que NéoZélandais, il a été considéré d'office comme résident permanent et exempté de toute obligation de visa à l'arrivée. UN ولما كان مواطناً نيوزيلندياً، فقد عُدَّ تلقائياً مقيماً دائماً فور الوصول وأُعفي من شروط الحصول على أي تأشيرة.
    :: dans un pays dont elle n'est ni ressortissant ni résident permanent, UN :: بلد ما هو ليس مواطنا أو مقيما دائما فيها،
    ou le séjour illégal dans un État d’une personne qui n’a ni la nationalité ni le statut de résident permanent de cet État; UN الدخول غير المشروع و/أو الاقامة غير المشروعة ﻷحد اﻷشخاص في دولة لا يكون ذلك الشخص من مواطنيها أو من المقيمين الدائمين فيها ؛
    Du fait de cette mesure de renvoi, le requérant a perdu son statut de résident permanent au Canada. UN وبسبب قرار الترحيل هذا، فقد صاحب الشكوى وضعه كمقيم دائم في كندا.
    1. Est un résident permanent tout citoyen estonien résidant en Estonie ou tout étranger résidant en Estonie qui est en possession d'un permis de séjour permanent. UN )١( المقيم بصفة دائمة هو أي مواطن استوني يقيم في استونيا أو أي أجنبي مقيم في استونيا ولديه تصريح إقامة دائمة.
    La loi interdit à toute personne physique, ressortissant sud-africain ou résident permanent, à toute personne morale inscrite ou constituée en société en Afrique du Sud et à tout ressortissant étranger vivant à l'intérieur des frontières de la République de fournir une assistance militaire étrangère sans l'autorisation préalable du Comité national chargé du contrôle des armes classiques. UN ويحظر هذا القانون على أي شخص طبيعي من مواطني جنوب أفريقيا أو يقيم إقامة دائمة بالجمهورية، أو أي شخص اعتباري مسجل في الجمهورية أو عامل بها، أو أي مواطن أجنبي موجود داخل حدود الجمهورية تقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية بدون تصريح من اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    En outre, l'assuré doit être résident permanent de la République de Slovénie (art. 35 de la loi relative à l'emploi et à l'assistance sociale). UN وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون المشترك في التأمين مقيما بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا (المادة 35، من قانون العمل والتأمين من البطالة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد