ويكيبيديا

    "résidentiels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكنية
        
    • سكنية
        
    • السكني
        
    • الإيوائية
        
    • سكني
        
    • سكنيا
        
    • سكنياً
        
    • للشقق
        
    Enfants dans les jardins d'enfants et crèches résidentiels UN الأطفال في رياض الأطفال ودور الحضانة بالمناطق السكنية
    En outre, les Forces armées soudanaises n'avaient pas mené d'attaques aériennes visant des quartiers résidentiels de Kadugli. UN علاوة على ذلك، لم تقم القوات المسلحة السودانية بهجمات جوية تستهدف أي من المناطق السكنية داخل كادقلي.
    Au Brésil, les refuges et établissements résidentiels groupés existent depuis longtemps. UN وللبرازيل تاريخ طويل في توفير الملاجئ والمنشآت السكنية الجماعية.
    La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. UN وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية.
    Ces textes définissent quelles sont les catégories de résidents qui peuvent louer à bail ou acquérir des biens immobiliers résidentiels à Jersey. UN وهي تبين فئات المقيمين الذين يجوز لهم إيجار أو شراء ممتلكات سكنية في جيرسي.
    De telles écoles existent dans les usines, les entreprises et les districts résidentiels où se trouvent de nombreuses femmes. UN وتقام مدارس الأمهات في المصانع والشركات والأحياء السكنية التي يوجد فيها عدد كبير من النساء.
    :: Il faudrait créer des comités de surveillance composés d'hommes et de femmes dans les quartiers résidentiels pour juguler la violence; UN :: ينبغي تشكيل لجان مراقبة تضم رجال ونساء في المستوطنات السكنية لمراقبة العنف
    Selon des témoins, les chars déployés dans la ville et ses alentours ont fait feu à de nombreuses reprises sur des bâtiments résidentiels. UN ووفقاً لما ذكره شهود عيان، فإن الدبابات المنتشرة داخل المدينة وحولها كانت تقصف المباني السكنية بصورة متكررة.
    Jardins d'enfants et crèches résidentiels UN رياض الأطفال ودور الحضانة بالمناطق السكنية
    Enseignants dans les dans les jardins d'enfants et crèches résidentiels UN المدرسون في رياض الأطفال ودور الحضانة بالمناطق السكنية
    La base de données foncières du comté de Montserrado est répartie en 19 zones, dont chacune comprend des champs distincts pour les lots de terrain résidentiels, commerciaux, industriels et vacants. UN وتنقسم قاعدة البيانات الخاصة بملكية الأراضي في المقاطعة المذكورة إلى 19 مجالاً يتضمن كل منها خانة منفصلة مخصصة للأراضي السكنية والتجارية والصناعية والأراضي الفضاء.
    Plusieurs immeubles résidentiels ont été endommagés. UN وأصيب عدد من المباني السكنية بأضرار في هذا الحادث.
    Il a également appuyé la réalisation d'une étude gouvernementale sur la situation des enfants dans les centres résidentiels. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لإجراء دراسة عن الأطفال في مراكز الرعاية السكنية.
    Reconstruction de logements et de bâtiments non résidentiels - phase 2 UN إعادة بناء المباني السكنية وغير السكنية، المجموعة 2
    En 2003, le Gouvernement a mis en œuvre un programme permettant aux familles propriétaires de terrains résidentiels de faire établir des titres fonciers. UN وفي عام 2003، تم تنفيذ برنامج حكومي يسمح للعائلة الحائزة للأراضي السكنية بتملك الأرض.
    Des avions israéliens ont attaqué des centres de sécurité palestiniens, causant de graves dégâts à ces centres et à des immeubles résidentiels avoisinants. UN وهاجمت الطائرات النفاثة الإسرائيلية مراكز الأمن الفلسطينية محدثة أضرارا بالغة فيها وفي المباني السكنية المجاورة.
    Des immeubles résidentiels ont également été démolis au cours d'affrontements armés entre les FDI et les militants palestiniens. UN كما تم هدم مجمعات للشقق السكنية في أعقاب المصادمات المسلحة بين الجيش الإسرائيلي والمتشددين الفلسطينيين.
    Le Groupe conteste formellement l’idée selon laquelle ces lieux pourraient à juste titre être considérés comme strictement résidentiels. UN ويعترض الفريق بشدة على تبرير اعتبار هذه المجمعات مجمعات سكنية محضة.
    En outre, 2 à 4 sites résidentiels seront créés dans chaque gouvernorat. UN سيتم إنشاء من 2 إلى 4 مواقع سكنية في كل محافظة.
    Les attentats ont gravement endommagé six immeubles résidentiels et des douzaines de voitures stationnées à proximité. UN كما أدى ذلك إلى إلحاق أضرار كبيرة بـ 6 مباني سكنية وعشرات السيارات المركونة مكان التفجير.
    Par conséquent, en 1990, la France avait déjà réalisé des gains substantiels en économies d'énergie, notamment dans les secteurs résidentiels et industriels. UN ونتيجة لذلك حققت فرنسا فعلاً، في عام ٠٩٩١ أرباحاً طائلة في اقتصادات الطاقة وخاصة في القطاعين السكني والصناعي.
    iii) La création de centres résidentiels de rééducation et de dispensaires de traitements dotés du matériel le plus récent et d'équipes médicales pour fournir des soins aux personnes souffrant de handicaps multiples ; UN `3` إنشاء المراكز الإيوائية التأهيلية والمصحات العلاجية المجهزة بأحدث المعدات والأطقم الطبية لرعاية متعددي الإعاقات؛
    Dans ces deux projets, il s'agissait de construire des immeubles résidentiels dans la ville de Bagdad. UN والمشروعات كلاهما ينطويان على بناء حي سكني في مدينة بغداد.
    Selon les estimations préliminaires résultant du recensement, Anguilla compte actuellement 5 636 bâtiments au total, dont 3 834 sont des bâtiments résidentiels occupés. UN 39 - ووفقا لتقدير التعداد الأولي، بلغ مجموع المباني في أنغيلا 636 5 مبنى منها 834 3 مبنـى سكنيا معمورا.
    En 2010, ce sont 87 projets commandés par le Ministère de la santé et le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences, ainsi que 75 projets d'immeubles résidentiels et de bâtiments publics, qui ont été ainsi été examinés et approuvés. UN وفي عام 2010، تم فحص ما مجموعه 87 مبنى أمرت بتشييدها وزارة الصحة ووزارة التعليم والعلوم والثقافة و75 مبنى سكنياً وتم اعتمادها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد