ويكيبيديا

    "résidents arabes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان العرب
        
    • للسكان العرب
        
    • المقيمين العرب
        
    • سكان عرب
        
    Des résidents arabes se sont plaints que les fenêtres de plusieurs maisons ont été brisées et que des personnes ont été battues par des membres des patrouilles. UN واشتكى السكان العرب من أن نوافذ عدد من البيوت قد كسرت كما ضُرب سكان عديدون أثناء تلك الدوريات.
    À Hébron et à Ramallah trois résidents arabes ont été blessés au cours d'accrochages. UN وأصيب ثلاثة من السكان العرب بجراح أثناء الاشتباكات في الخليل ورام الله.
    Le rapport indiquait que les efforts faits pour restreindre le nombre des résidents arabes en limitant la construction avaient en grande partie échoué. UN وأضاف التقرير أن محاولة خفض السكان العرب بتقييد حركة المباني فشلت إلى حد كبير.
    Or 88 % des arrêtés administratifs de démolition avaient été pris contre des résidents arabes. UN ومع ذلك صدر ٨٨ في المائة من أوامر الهدم اﻹدارية للسكان العرب.
    Des résidents arabes du Golan seraient obligés d'accepter la nationalité israélienne s'ils souhaitent trouver un emploi. UN ويُزعم أنه يطلب من المقيمين العرب في الجولان أن يقبلوا الجنسية الإسرائيلية إذا رغبوا في البحث عن عمل.
    Cinq résidents arabes auraient été blessés lors d'accrochages dans la bande de Gaza et en particulier à Jabalia, Rafah, Nuseirat et el Bureij. UN وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج.
    Il ressort d'une étude sur le terrain que 66 résidents arabes avaient été blessés par des mines terrestres depuis 1967, 16 d'entre eux mortellement. UN وتبين دراسة بحثية ميدانية أن 66 من السكان العرب عانوا من حوادث الألغام الأرضية منذ 1967، منهم 16 أدت إصاباتهم إلى الوفاة.
    Cette politique avait mis hors la loi de nombreux résidents arabes dont le seul souhait était d'avoir un toit. UN وتسببت هذه السياسة في جعل العديد من السكان العرب الذين ليست لهم رغبة إلا في أن يكون لهم مسكن يؤويهم يتحولون إلى مجرمين.
    Du fait de l'absence de voitures et d'une forte présence militaire, le commerce a périclité et de nombreux résidents arabes ont déménagé. UN ومع عدم مرور السيارات والوجود العسكري المكثف، توقف الكثير من اﻷعمال التجارية في الشارع ونزح عنه العديد من السكان العرب.
    Six résidents arabes auraient été blessés dans des heurts avec les FDI dans les camps de réfugiés de Nuseirat et de Shati, à Khan Younis et à Gaza. UN وأفادت التقارير أن ستة من السكان العرب أصيبوا بجروح خلال صدامات مع جيش الدفاع الاسرائيلي في مخيم النصيرات والشاطئ للاجئين في خان يونس وغزة.
    242. Le 25 août 1994, des résidents arabes ont lancé des pierres sur une unité d'infiltration israélienne qui avait envahi le marché à Naplouse. UN ٢٤٢ - في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، ألقى السكان العرب الحجارة على وحدة اسرائيلية سرية داهمت السوق في نابلس.
    Les résidents arabes demandant le renouvellement de leur carte d'identité devaient d'abord prouver qu'ils s'étaient acquittés des taxes municipales (arnona). UN فيتعين على السكان العرب أن يثبتوا أنهم قاموا بسداد العرنونة، وهي ضرائب السلطات البلدية، قبل التقدم بطلبات لتجديد بطاقات هويتهم.
    La radio de l'armée israélienne a signalé que des colons avaient jeté des pierres et des objets coupants sur les maisons de résidents arabes dans la zone de Beit El et qu'un colon de Beit El avait tiré des balles réelles sur des Palestiniens. UN وأفادت إذاعة الجيش الاسرائيلي بأن المستوطنين رشقوا منازل السكان العرب في منطقة بيت ايل بالحجارة وبأشياء حادة، وبأن أحد المستوطنين من بيت ايل أطلق عيارات نارية حية على الفلسطينيين.
    Même pour des territoires qu'Israël a dû administrer après que des armées d'invasion les aient utilisés pour mener des attaques, la Cour suprême israélienne a examiné avec équité les requêtes présentées par des résidents arabes de ces régions. UN وحتى بالنسبة لﻷراضي التي تولت إسرائيل إدارتها بعد أن كانت الجيوش الغازية تستخدمها لشن الهجمات، أولت المحكمة العليا في إسرائيل اعتبارا متساويا للالتماسات المقدمة من السكان العرب لهذه المناطق.
    C'est aussi là que les résidents arabes d'Acre sont attaqués depuis près de trois semaines par la foule au seul motif que l'un d'entre eux a conduit une automobile pendant la fête du Yom Kippour. UN وهي أيضا نفس المكان الذي تعرّض فيه السكان العرب في عكا إلى هجوم من حشد من الناس لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا لمجرد أن أحدهم حرك سيارته يوم عيد الغفران.
    466. Le 3 décembre 1992, il était indiqué que les résidents arabes de Tel Al Rumeida, à Hébron, se plaignaient des attaques incessantes des colons. Selon ces résidents, les colons avaient mis en place des patrouilles armées dans le secteur. UN ٤٦٦ - في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أبلغ أن السكان العرب في تل الرميدة بالخليل اشتكوا من الهجمات المتواصلة التي يشنها المستوطنون، وقد ذكروا أن المستوطنين شكلوا دوريات مسلحة في المنطقة.
    361. Le 23 mars 1995, des colons de la colonie de Shakid ont commencé la construction d'une nouvelle route sur des terres agricoles appartenant aux résidents arabes du village d'Anin, dans le district de Djénine. UN ٣٦١ - وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ بدأ مستوطنون من مستوطنة شاكيد أعمالا لشق طريق جديدة في أراض زراعية مملوكة للسكان العرب في قرية عانين، في منطقة جنين.
    Certains représentants kurdes espèrent que, avant la tenue des élections, les habitants de Kirkouk qui s'étaient exilés seront autorisés à rentrer afin de pouvoir voter dans leur région, et que les < < nouveaux > > résidents arabes, qui avaient été envoyés par l'ancien régime, ne seront pas autorisés à voter à Kirkouk. UN وبعض ممثلي الأكراد يتوقعون أن يتم قبل أن يمكن إجراء الانتخابات السماح للمنفيين من كركوك بالعودة إليها كي يصوتوا في منطقتهم وعدم السماح للسكان العرب " الجدد " بالتصويت في كركوك حيث أنهم استقروا فيها في ظل ذلك النظام.
    Parallèlement, Ramon a déclaré que la construction irait de l’avant à Har Homa conformément à un plan prévoyant qu’un tiers des logements serait construits pour les résidents arabes. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 15 juillet) UN وفي الوقت ذاته، قال رامون إن عمليات البناء ستسير في هارهوما، حسب خطة سيتم بموجبها بناء ثلث المساكن للسكان العرب. )جروسالم بوست، هآرتس، ١٥ تموز/يوليه(
    Le Conseil de commandement de la révolution a enjoint aux pouvoirs publics de fournir de nouveaux logements et du travail à plus de 300 000 résidents arabes réinstallés à Kirkouk. UN وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من 000 300 من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك.
    Le Conseil de commandement de la révolution a enjoint aux pouvoirs publics de fournir de nouveaux logements et du travail à plus de 300 000 résidents arabes réinstallés à Kirkouk. UN وقد قرر مجلس قيادة الثورة أنه يجب على الدولة أن توفر مساكن وفرص عمل جديدة لأكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ من المقيمين العرب الذين أعيد توطينهم في كركوك.
    Plusieurs résidents arabes qui avaient été témoins de l'attaque ont été arrêtés. UN وألقي القبض على عدة سكان عرب شاهدوا الاعتداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد