ويكيبيديا

    "résistance armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاومة المسلحة
        
    • مقاومة مسلحة
        
    • للمقاومة المسلحة
        
    • بمقاومة مسلحة
        
    • بالمقاومة المسلحة
        
    30. Toutes les victimes étaient des Croates bosniaques et aucune n'aurait opposé de résistance armée. UN ٠٣ ـ وكان جميع الضحايا من الكروات البوسنيين، ولم ينقل أن أحدا منهم قد لجأ الى المقاومة المسلحة.
    Ils permettent en outre de financer des groupes de résistance armée. UN وكذلك دعم الدخل المتأتى من هذا المصدر جماعات المقاومة المسلحة.
    Par ailleurs, la résistance armée timoraise n'a pas plus d'un millier de combattants. UN ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل.
    La population locale a opposé une résistance armée aux agresseurs. Les combats auraient provoqué des pertes dans les deux camps. UN وأبدى السكان المحليون مقاومة مسلحة للغزاة، وأبلغ عن إصابات من كلا الجانبين من جراء تلك المصادمات.
    Aujourd'hui, vous n'hésitez pas à qualifier de terrorisme toute forme de résistance armée, sans égard aux causes légitimes qui la justifient. UN أما الآن، فأنتم ترغبون في إطلاق تسمية الإرهاب على أي مقاومة مسلحة بغض النظر عن الأسباب المشروعة التي قد تبررها.
    Les opérations de l'armée régulière d'un État souverain membre de l'ONU ne peuvent en aucun cas être calquées sur les activités d'un groupe de résistance armée. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال المساواة بين الإجراءات التي يتخذها جيش نظامي لدولة ذات سيادة عضو في الأمم المتحدة والأنشطة التي تقوم بها جماعة للمقاومة المسلحة.
    En conséquence, elle rejette par la présente toute idée de représailles, que celles-ci soient exercées par le Gouvernement israélien ou par les groupes de résistance armée palestiniens. UN وبالتالي، فإن أي ادعاء مؤيد بالأعمال الانتقامية، سواء من جانب حكومة إسرائيل أو من جانب جماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية، هو ادعاء مرفوض.
    Les Timorais orientaux soupçonnés de collaborer avec la résistance armée sont en butte à des tracasseries incessantes. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence. UN الاستعمار العسكري يولد المقاومة المسلحة التي لا يشكل الانتصار فيها سوى توقف في لا دوامها.
    Le danger est que la population vivant dans une telle situation ne commence à croire que la résistance armée est le seul moyen de s'en sortir. UN وتمثل الخطر في أن الشعب الذي يعيش في تلك الظروف سيرى في المقاومة المسلحة السبيل الوحيد للخروج منها.
    Des femmes sont persécutées parce qu'un membre de leur famille est soupçonné d'avoir participé à la résistance armée ou au front clandestin. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    La résistance armée est désormais très visible, notamment les mouvements transfrontières d'armes et d'hommes. UN وأضحت المقاومة المسلحة جلية للعيان، وتشمل تحركات لﻷسلحة والرجال عبر الحدود.
    Au départ, le commandement militaire indonésien a annoncé qu'il s'agissait de six membres de la résistance armée. UN أولا، أعلنت القيادة العسكرية الاندونيسية أن الستة كانوا أعضاء في المقاومة المسلحة.
    Après avoir enquêté sur ces informations, la Mission n'est pas en mesure de confirmer que le régime issu du coup d'État est confronté à une résistance armée organisée. UN وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة.
    Ainsi, la définition englobe l'occupation de territoire qui ne rencontre aucune résistance armée. UN وهكذا فإن التعريف يشمل احتلال أراض لا يواجه أي مقاومة مسلحة.
    Les auteurs sont des personnes participant directement à des actes de destruction, à des massacres ou à une résistance armée contre les organes du pouvoir ou qui organisent des désordres de masse. UN وقد يكون الفاعل شخصا يشارك في أنشطة مدمرة، أو أعمال شغب، أو مقاومة مسلحة ضد السلطات بشكل مباشر، أو أي شخص يقوم بتنظيم اضطرابات شعبية.
    Le fait que l'occupation se heurte à une résistance armée ne peut servir de prétexte au non-respect des droits fondamentaux de l'homme dans le territoire occupé. UN ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة.
    Deuxièmement, un certain nombre d'actes de terrorisme et d'actes de résistance armée ont été perpétrés contre les forces armées de la coalition. UN ثانياً، تقع أعمال إرهابية وأعمال مقاومة مسلحة ضد قوات التحالف.
    Selon l'information fournie à l'Équipe, les habitants du camp n'ont pas opposé de résistance armée. UN واستنادا إلى المعلومات التي حصل عليها الفريق، لم يواجه الجنود أي مقاومة مسلحة من سكان المخيم.
    Les villageois rassemblés pendant l'opération étaient considérés comme des sympathisants de la résistance armée et les soldats ont donc estimé qu'ils étaient en droit de tirer dessus. UN والقرويون الذين تم احتجازهم أثناء العملية اعتبروا مناصرين للمقاومة المسلحة وأصبحوا بالتالي أهدافا مشروعة.
    Un d'entre eux est un nouveau parti, dont les adhérents sont essentiellement d'anciens membres de la résistance armée et clandestine. UN وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية.
    Il est confondant que des groupes extrémistes qui sont essentiellement les mêmes doivent dans certains cas faire face à une résistance armée, comme au Mali, alors que dans d'autres ils reçoivent un appui, comme en République arabe syrienne. UN ومن المحير أن تواجه نفس الجماعات المتطرفة بمقاومة مسلحة في بعض الحالات، كما يحدث في مالي، وأن تلقى في حالات أخرى الدعم، كما يحدث في الجمهورية العربية السورية.
    Il faut également faire observer qu'il est inapproprié de se référer à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui permet à l'État agressé de recourir à la résistance armée afin de défendre son intégrité territoriale et sa souveraineté. UN وتجدر الإشارة هنا أيضا إلى عدم التوفيق في الإشارة إلى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تسمح للدولة المعتدى عليها بالمقاومة المسلحة من أجل الدفاع عن سلامة أراضيها وسيادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد