(iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; | UN | ' ٤ ' تشجيع استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛ |
(iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; | UN | ' ٤ ' النهوض باستخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛ |
(iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; | UN | ' ٤ ' ترويج استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛ |
De plus, quatre pépinières ont été créées en collaboration avec le Ministère des forêts du Darfour afin de cultiver chaque année 4 millions de jeunes plants résistant à la sécheresse. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة مشاتل، بالتعاون مع إدارة الغابات في دارفور، لزراعة 4 ملايين شتلة مقاومة للجفاف سنويا. |
Des investissements sont également réalisés dans l'étude et la production de variétés de semences résistant à la sécheresse. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن هناك استثمارات في الأبحاث وفي تطوير أنواع من البذور مقاومة للجفاف. |
Par comparaison, d'autres mesures requièrent des travaux de recherchedéveloppement sur des systèmes nouveaux, notamment sur les variétés nouvelles résistant à la sécheresse ou des systèmes améliorés de gestion de l'eau qui rationalisent ou étendent l'irrigation, solutions qui pourraient être impossibles sans l'appui financier de sources extérieures ou des pouvoirs publics. | UN | وفي المقابل، تتطلب تدابير أخرى إجراء البحوث ووضع نظم جديدة، مثل أصناف جديدة تقاوم الجفاف أو تحسين نظم إدارة المياه لأغراض الري الفعال أو تمديد نطاقه، ممّا قد لا يكون ممكناً دون دعم مالي من مصادر خارجية ومن الحكومة الوطنية. |
L'Institut de recherches agricoles (ISRA) a mis au point plusieurs variétés de céréales résistant à la sécheresse. | UN | ومعهد البحوث الزراعية، الذي قام بتطوير أصناف مختلفة من الحبوب المقاومة للجفاف. |
Culture de variétés résistant à la sécheresse et au sel ou s'accommodant de sols acides; | UN | :: زرع المحاصيل المقاومة للجفاف أو الملح أو التربة الحمضية |
Il faut consacrer davantage de recherches et de fonds aux cultures et aux variétés de semences résistant à la sécheresse pour accroître la résistance au changement climatique et aux fluctuations des prix. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة للمزيد من الأبحاث والتمويل في مجال المحاصيل المقاومة للجفاف وأنواع البذور، من أجل بناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبات الأسعار. |
Les plantes améliorées présentent également certains avantages environnementaux : un jour, par exemple, la culture de plantes résistant à la sécheresse aidera à économiser l'eau. | UN | وللنباتات المحسنة فوائد بيئية أيضا: فمثلا، ستيسر النباتات المقاومة للجفاف - يوما ما - حفظ المياه. |
ii) Allouer des fonds à la recherche et à la mise au point de variétés de semences résistant à la sécheresse et généraliser l'accès à ces variétés, en particulier dans les pays en développement exposés à la sécheresse; | UN | ' 2` توفير التمويل لأنشطة البحث والتطوير المتعلقة بأنواع المحاصيل المقاومة للجفاف وتوفير هذه الأنواع على نطاق واسع، وخاصة في البلدان المعرضة للجفاف في العالم النامي؛ |
Il faut encourager la recherche portant sur l'aquaculture, les semences résistant à la sécheresse, les techniques de culture sèche et autres aspects de l'agriculture durable, et veiller à en partager les résultats dans le cadre de programmes d'enseignement systématiques. | UN | ويجب تشجيع البحوث في تقنيات تجميع المياه والبذور المقاومة للجفاف وزراعة الأراضي الجافة وغيرها من جوانب الزراعة المستدامة، ويجب اقتسام النتائج في حملات تثقيفية منظمة. |
La stratégie nationale de développement comporte des politiques visant à garantir la sécurité d'occupation des terres, à améliorer les infrastructures de transport et les installations d'irrigation rurales et à donner accès à des variétés de cultures résistant à la sécheresse. | UN | وتشمل استراتيجية التنمية الوطنية سياسات تهدف إلى إرساء أمن حيازة الأراضي، وتحسين وسائل النقل في المناطق الريفية والبنية الأساسية للري، وتوفير فرص الحصول على أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف. |
7. Nous insistons sur l'importance qu'il y a à dresser un inventaire mondial des plantes résistant à la sécheresse. | UN | 7- ونشدد على أهمية استحداث عملية جرد عالمية للنباتات المقاومة للجفاف. |
g) Les plantation d'essences résistant à la sécheresse et au feu, telles que le teck, dans les forêts tropicales; | UN | (ز) استخدام أنواع من الأشجار المقاومة للجفاف والحرائق كشجر الساج في مزارع الغابات المدارية؛ |
En outre, plus de 30 millions de personnes en Afrique pourraient bénéficier d'une variété de maïs résistant à la sécheresse. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يستفيد أكثر من 30 مليون شخص في أفريقيا من الذرة المقاومة للجفاف(). |
- Aider au développement et à la vulgarisation des technologies existantes et nouvelles pour l'utilisation des ressources en eau, la conservation des sols et le reboisement, y compris l'utilisation de plantes résistant à la sécheresse. | UN | - المساعدة في تطوير وتعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة من أجل استخدام الموارد المائية وحفظ التربة وإعادة التحريج، بما في ذلك استخدام النباتات المقاومة للجفاف. |
Il faudrait orienter la recherche vers la mise au point de nouvelles variétés résistant à la sécheresse, présentant peu de risques, coûtant peu et convenant à une agriculture arrosée par les pluies. | UN | وهناك حاجة إلى تركيز البحث على ابتكار أصناف مقاومة للجفاف ومنخفضة المخاطر والتكلفة خاصة بالزراعة المعتمدة على هطول الأمطار. |
Pour ce qui est des résultats des travaux de recherche sur la lutte contre la désertification et sur le développement durable, un ensemble de techniques de remise en valeur des sols et de reproduction de cultures résistant à la sécheresse a été mis au point. | UN | وفي سياق تطبيق نتائج البحوث فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتنمية المستدامة جرى استحداث حزمة برامج تكنولوجية من أجل استصلاح التربة وزراعة محاصيل مقاومة للجفاف. |
Des variétés de céréales, de légumineuses et d'aliments pour le bétail résistant à la sécheresse ont été sélectionnées et utilisées par les agriculteurs et les gardiens de troupeau. | UN | 18 - ويقوم المزارعون والرعاة بانتخاب أصنافا من الحبوب والبقول والأعلاف مقاومة للجفاف ويستخدمونها. |
49. Certaines Parties ont fait ressortir leurs besoins en matière de recherche pour pouvoir appliquer des mesures d'adaptation, particulièrement en ce qui concerne les secteurs les plus vulnérables, tels que la gestion des ressources en eau, y compris les eaux souterraines, et l'élaboration de plantes de culture et d'animaux d'élevage résistant à la sécheresse et aux maladies. | UN | 49- وأكدت بعض الأطراف على احتياجاتها لإجراء بحوث تتعلق بالتكيف، ولا سيما لمعالجة القطاعات الرئيسية الشديدة التأثر، مثل إدارة الموارد المائية، بما في ذلك استخدام موارد المياه الجوفية وتطوير زراعة المحاصيل التي تقاوم الجفاف والأمراض وتربية المواشي التي تقاوم الجفاف والأمراض. |
Afin de lutter contre ces problèmes en même temps que contre la désertification, et pour améliorer la situation socioéconomique de sa population, le Nigéria a lancé un programme national intitulé < < National Shelterbelt > > prévoyant la culture d'arbres résistant à la sécheresse dans le nord du pays, qui pourrait bénéficier d'un appui supplémentaire de la part des donateurs. | UN | وبغية مكافحة هذه المشاكل، إلى جانب مقاومة التصحر، فضلا عن تحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للسكان، شرعت نيجيريا في برنامج وطني عنوانه " الحزام الأخضر الوطني " ، وهو يتوخى زراعة أشجار لمقاومة الجفاف بشمال البلد، وقد يستفيد هذا البرنامج من دعم إضافي من قبل المانحين. |