ويكيبيديا

    "résolution actuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الحالي
        
    Malte comprend que le projet de résolution actuel vise à élargir la question des essais nucléaires. UN وتعرب مالطة عن فهمها أن مشروع القرار الحالي يستهدف المسألة اﻷوسع للتجارب النووية.
    Le projet de résolution actuel réitère la demande d'Israël de prendre ses responsabilités. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يعيد التأكيد على الطلب بأن تتحمّل إسرائيل مسؤولياتها.
    Nous nous porterons donc coauteurs du projet de résolution actuel sur le rôle des diamants dans les conflits, comme nous l'avons fait par le passé. UN وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي.
    Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution actuel est un peu meilleur que celui de l'année dernière. UN ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    Malheureusement, le projet de résolution actuel reproduit la formule adoptée en 1996. UN ومن المؤسف أن الصيغ المعتمدة في عام ١٩٩٦ مستنسخة في مشروع القرار الحالي.
    Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Cependant, les propositions d'amendements détourneraient l'attention de l'objet du projet de résolution actuel, aussi, sa délégation votera-t-elle contre ces propositions. UN بيد أن التعديلات المقترحة تحوِّل النظر عن محور تركيز مشروع القرار الحالي ولذلك سيصوت وفده ضدها.
    Toutefois, à notre avis, le projet de calendrier des négociations contenu dans le projet de résolution actuel est rigide et ne tient pas compte des réalités politiques et stratégiques. UN لكن مشروع القرار الحالي يتضمن، في رأينا، اقتراحا يحدد جــدولا متصلبــا للمفاوضــات لا يراعي الواقع السياسي والاستراتيجي.
    Nous sommes reconnaissants des améliorations apportées au texte de sorte que le projet de résolution actuel reconnaît le fait que nos gouvernements, avec d'autres gouvernements intéressés, font actuellement de sérieux efforts pour amender les protocoles pour nous permettre d'y adhérer. UN ونحن ممتنون للتحسينات التي أدخلت على النص، إذ يقر مشروع القرار الحالي بأن حكوماتنا تقوم حاليا بالاشتراك مع الحكومات المعنية اﻷخرى ببذل جهود جادة لتعديل البروتوكولات لتمكيننا من الانضمام إليها.
    Le projet de résolution actuel est une version mise à jour de la résolution 49/64 sur le même sujet. UN القرار الحالي صيغة مستكملة للقرار ٤٩/٦٤ بشأن نفس الموضوع.
    Le texte du projet de résolution actuel constitue certes une amélioration par rapport à celui de l'année précédente mais le Canada y trouve encore quelques points préoccupants quant au fond. UN 93 - ومضت قائلة إنه على الرغم من التحسن الذي طرأ على مشروع القرار الحالي عن نظيره في العام السابق، لا تزال لدى كندا شواغل جوهرية.
    En ce qui concerne les travaux de fond, le projet de résolution actuel ne donne pas suffisamment de détails pour qu'on puisse déterminer avec précision quelle serait la portée des préparatifs de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وبخصوص الاحتياجات المتعلقة بالأعمال الفنية، لا يتيح مشروع القرار الحالي تفاصيل كافية تسمح بتحديد النطاق الدقيق للعملية التحضيرية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية.
    Le projet de résolution actuel est une version mise à jour de la résolution 56/45 et porte sur le même sujet. UN إن مشروع القرار الحالي يمثل تحديثا للقرار 56/45 ويتناول نفس الموضوع.
    Cependant, le projet de résolution actuel ne contient pas de mesures spécifiques qui traitent la question de l'équilibre régional, ce qui aggravera le sérieux problème du déséquilibre régional qui existe à l'heure actuelle entre les différentes organisations non gouvernementales accréditées au lieu de le circonscrire. UN بيد أنه ليست هناك تدابير محددة في مشروع القرار الحالي لتناول مسألة التوازن الاقليمي، وبدلا من أن يخفف هذا من حدة المشكلة الخطيرة الخاصة بالاختــلال الاقليمي القائمة اﻵن فيما بين المنظمات غير الحكوميــــة المعتمدة فإنه سيزيد تفاقهما.
    La proposition tendant à convoquer cette réunion de haut niveau a été débattue à fond à l'Organisation des Nations Unies et auprès d'autres instances au cours des trois derniers mois, menant à l'inclusion d'un texte détaillé dans le projet de résolution actuel. UN 4 - وأضافت قائلة إن الاقتراح بعقد اجتماع رفيع المستوى من هذا القبيل نوقش بعمق في الأمم المتحدة وفي جهات أخرى طوال الشهور الثلاثة الماضية، مما أفضى إلى إدراج عبارات مفصَّلة في مشروع القرار الحالي.
    Le projet de résolution actuel reprend la plupart des éléments contenus dans les autres projets de résolution présentés annuellement, c'est-à-dire les objectifs de l'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt d'armes nucléaires et l'affirmation que le désarmement demeure, pour nous, la plus haute priorité en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN ويُبقي مشروع القرار الحالي على معظم العناصر الواردة في مشاريع القرارات الأخرى التي قدِّمت سنويا: أي هدفي الإزالة الكلية للأسلحة النووية وإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، والتأكيد على أن نزع السلاح يظل أولويتنا القصوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le projet de résolution actuel s'inspire largement du texte de la résolution de l'année dernière et ne reflète pas le progrès substantiel réalisé depuis sur le terrain, le rendant ainsi inutile. UN 11 - ومشروع القرار الحالي يستند بشكل كبير إلى قرار العام الماضي، وهو لا يعكس ذلك التقدم المحرز على أرض الواقع منذ ذلك الوقت، وهذا يجعله خلوا من أية أهمية.
    5. En ce qui concerne les travaux de fond, le projet de résolution actuel ne donne pas suffisamment de détails pour qu'on puisse déterminer avec précision quelle serait l'ampleur des préparatifs. UN 5 - وفيما يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بالأعمال الفنية، لا يتيح مشروع القرار الحالي تفاصيل كافية تسمح بتحديد النطاق الدقيق للعملية التحضيرية لهذين الاجتماعين.
    De cette manière, tous les pays qui organiseront les Jeux olympiques à l'avenir pourraient veiller au respect de la trêve lors de chaque Olympiade en présentant le projet de résolution actuel à l'Assemblée générale tous les deux ans avant la tenue des Jeux d'hiver et d'été. UN وبهذه الطريقة يمكن لكل بلد ينظم الألعاب الأوليمبية في المستقبل أن يجعل من المحتم مراعاة الهدنة في كل مهرجان للألعاب الأوليمبية وذلك بعرض مشروع القرار الحالي على الجمعية العامة مرة كل سنتين قبل ألعاب الشتاء وألعاب الصيف، على حد سواء.
    Ainsi, le Mexique écoute l'appel lancé par l'Assemblée générale dans le projet de résolution actuel sur les océans et le droit de la mer, ainsi que celui sur la prévention et le règlement pacifique des différends adopté à la Sixième Commission au cours de la présente session. UN وبذلك، تعير المكسيك اهتماما للنداء الذي توجهت به الجمعية العامة في مشروع القرار الحالي المعني بشؤون المحيطات وقانون البحار، وكذلك في مشروع القرار المعني بمنع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية الذي جرى اعتماده في اللجنة السادسة في هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد