Le projet de résolution contient nombre d'affirmations inexactes ou gratuites que sa délégation est prête à réfuter. | UN | ومشروع القرار يتضمن عددا من التأكيدات المغلوطة وغير المدعومة بأدلة، وأعربت عن استعداد وفدها لتفنيدها. |
Le projet de résolution contient des propositions visant à prendre des mesures concrètes qui permettraient de progresser dans ce sens. | UN | ومشروع القرار يتضمن اقتراحات تقضي باتخاذ تدابير ملموسة من شأنها أن تكفل إحراز تقدم واضح في هذا الاتجاه. |
À notre avis, la résolution contient des éléments positifs, mais aussi des éléments préoccupants. | UN | نرى أن القرار يتضمن عناصر إيجابية، لكنه أيضا يحوي عناصر تثير القلق. |
Ce projet de résolution contient des arguments convaincants et des propositions constructives, et nous constatons qu'il souligne l'importance de la coordination par les Nations Unies des activités relatives au déminage. | UN | وإن مشروع القرار يحتوي على حجج قوية ومقترحات بناءة، ونحن نحيط علما بأنه يؤكد على أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
Toutefois, nous constatons que la résolution contient certaines mesures positives. | UN | بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية. |
Cependant, le projet de résolution contient certaines idées radicales qui ne sont ni réalistes, ni opportunes à nos yeux compte tenu de notre position de principe concernant la sécurité et le désarmement nucléaire. | UN | بيد أننا نجد أن مشروع القرار يشمل عدة عناصر متشددة ليست واقعيـــــة ولا ملائمة من منظور موقفنا اﻷساسي تجاه اﻷمن ونزع السلاح النووي. |
Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. | UN | إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية. |
Cependant, la résolution contient des termes qui exigent d'Israël de dédommager l'ONU pour l'incident survenu à Cana en 1996. | UN | غير أن القرار يتضمن صيغة لغوية تناشد إسرائيل دفع تعويض للأمم المتحدة عن حادث قانا لعام 1996. |
L'intérêt soutenu pour ce point est attesté par le fait que le projet de résolution contient près de 20 paragraphes entièrement nouveaux. | UN | وينعكس الاهتمام المتواصل بالبند في حقيقة أن مشروع القرار يتضمن تقريبا ٢٠ فقرة جديدة تماما. |
Ce projet de résolution contient un texte sur la Cour pénale internationale dont la teneur est inacceptable pour le Gouvernement des États-Unis. | UN | ذلك أن مشروع القرار يتضمن عبارات لا تقبلها حكومة الولايات المتحدة بشأن المحكمة الجنائية الدولية. |
De fait, le projet de résolution contient déjà un paragraphe concernant une initiative de cet ordre prise par un autre État Membre. | UN | والواقع أن مشروع القرار يتضمن بالفعل فقرة تتعلق بمبادرة من هذا القبيل قامت بها دولة عضو أخرى. |
Comme la résolution contient un langage contraire à cette position, le Canada s'abstiendra lors du vote. | UN | ولما كان القرار يتضمن لغة تتعارض مع ذلك الموقف فإن كندا سوف تمتنع عن التصويت. |
Nous estimons cependant que cette résolution contient un certain nombre de garanties concrètes nous autorisant à penser qu'elle constitue un progrès significatif pour la défense et la promotion de tous les droits de l'homme par rapport à la situation antérieure. | UN | ومع ذلك نرى أن هذا القرار يتضمن بالفعل عددا معينا من الضمانات المحددة التي تسمح لنا بأن نعتقد أنه يمثل تقدما هاما في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بالمقارنة بالحالة التي كانت قائمة من قبل. |
Le projet de résolution contient de nouveaux éléments utiles s'agissant des politiques et des programmes relatifs aux migrations internationales et de campagnes d'information susceptibles de sauver des vies. | UN | ومشروع القرار يتضمن عناصر جديدة تتصل بسياسات وبرامج الهجرة الدولية، كما يتضمن حملات إعلامية قد تكون في غاية النفع. |
Le projet de résolution contient aussi de nouveaux éléments qui n'appellent pas notre soutien. | UN | ومشروع القرار يتضمن أيضا بعض العناصر الجديدة التي لا تحظى بتأييدنا. |
En outre, le projet de résolution contient des termes qui ont tendance à préjuger de certaines questions relatives au statut permanent, comme c'est le cas pour Jérusalem. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار يتضمن لغة تنزع إلى الحكم مسبقا على بعض المسائل التي تتعلق بالوضع الدائم، مثل القدس. |
Le projet de résolution contient également des éléments relatifs à des sujets controversés, qui sont sans rapport avec la question à l'examen et qui relèvent davantage d'autres instances. | UN | وذكرت إن مشروع القرار يتضمن أيضا مادة لا صلة لها بالموضوع تتعلق بمواضيع خلافية يحسن تناولها في محافل أخرى. |
Nous notons au passage que cette résolution contient un paragraphe qui fait référence au droit international humanitaire, qu'il importe de ne pas confondre avec l'aide ou les activités humanitaires, qui font l'objet de la résolution adoptée aujourd'hui. | UN | ونود أن نذكر للسجل أن هذا القرار يحتوي على فقرة تشير إلى القانون الإنساني الدولي، لا ينبغي هنا الخلط بينه وبين الأنشطة الإنسانية أو المساعدة الإنسانية التي هي موضوع قرار اليوم. |
Mme Chaves (Costa Rica) dit que le texte espagnol du projet de résolution contient de nombreuses erreurs et que des termes y ont même été ajoutés. | UN | ٣ - السيدة تشافيس )كوستاريكا(: قالت إن النص الاسباني لمشروع القرار يحتوي على أخطاء عديدة وإنه ربما أضيفت إليه بعض العبارات. |
Cette résolution contient des paragraphes qui réaffirment un certain nombre de droits reconnus aux États, en l'occurrence les alinéas 4, 6 et 7 du Préambule. | UN | وهذا القرار يشتمل على فقرات تعيد تأكيد عدد من الحقوق الممنوحة للدول، منها الفقرات 4 و 6 و 7 من الديباجة. |
Toutefois, le projet de résolution contient une reconnaissance importante du processus en cours à Genève au Conseil des droits de l'homme concernant l'eau et l'assainissement ainsi que du travail de l'experte indépendante en particulier. | UN | ومع ذلك، فإنّ مشروع القرار يشمل اعترافا هامّا بالعمليّة الجارية بشأن المياه والصّرف الصحّي في مجلس حقوق الإنسان في جنيف وبالعمل الذي تضطلع به الخبيرة المستقلّة على وجه الخصوص. |
Enfin, la résolution contient des éléments qui confèrent inutilement un caractère politique à cette question importante. | UN | وأخيرا، يتضمن القرار عناصر تسيّس بدون داع هذا الموضوع الهام. |
La résolution contient plusieurs éléments qui contribueront à améliorer la crédibilité et l'efficacité du système des droits de l'homme. | UN | ويتضمن القرار عدة عناصر سوف تساعد على النهوض بمصداقية منظومة حقوق الإنسان وفعاليتها. |
Ce projet de résolution contient de nombreux éléments que la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ne peuvent accepter. | UN | إن مشروع القرار هذا يتضمن عناصر عديدة غير مقبولة لدى فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Elle tient néanmoins à souligner que la résolution contient plusieurs inexactitudes en matière de droit international, et inclut des dispositions non cohérentes avec la pratique actuelle. | UN | لكنها تود الإشارة إلى أن القرار ورد به العديد من الأخطاء فيما يتعلق بالقانون الدولي، وتضمن أحكاما تتعارض مع الممارسة الحالية. |