ويكيبيديا

    "résolution de l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار للجمعية العامة
        
    • قرارات الجمعية العامة
        
    • قرار من الجمعية العامة
        
    • قرار اتخذته الجمعية العامة
        
    • بقرار من الجمعية العامة
        
    • القرار الذي اتخذته الجمعية العامة
        
    • القرار الذي يصدر عن الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة لقرار
        
    • قرار الجمعية العامة الذي
        
    • قرار تتخذه الجمعية العامة
        
    • قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة
        
    • قرار تصدره الجمعية العامة
        
    • قرار صادر عن الجمعية العامة
        
    • قرار صادر من الجمعية العامة
        
    • عن الجمعية العامة للأمم المتحدة
        
    Il est important et pertinent, selon nous, de traiter de ce problème dans une résolution de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة.
    Toutefois, elle a relevé que les Bahamas avaient voté contre une résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire mondial sur les exécutions. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    L'intervenante souhaiterait savoir de quelles procédures il s'agit, puisqu'elles ne sont mentionnées dans aucune résolution de l'Assemblée générale. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي تلك اﻹجراءات الجديدة، حيث لم يرد لها ذكر في أي من قرارات الجمعية العامة.
    Aucune résolution de l'Assemblée générale n'a fait du devoir de protéger une partie du mandat de base du Conseiller spécial. UN وقال إن جعل مسؤولية الحماية جزءا من الولاية الأساسية للمستشار الخاص لم يرد في أي قرار من قرارات الجمعية العامة.
    En 1991, le Registre des armes classiques de l'ONU a été mis en place par une résolution de l'Assemblée générale. UN وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة.
    La première résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies portait sur le désarmement nucléaire. UN تناول أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة مسألة نزع السلاح النووي.
    Néanmoins, l'Australie a des réserves quant à la méthode consistant à proclamer de nouveaux droits de l'homme par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فإن أستراليا لديها تحفظات على عملية الإعلان عن حقوق إنسان جديدة عبر قرار للجمعية العامة.
    Enfin, les membres du Réseau Sécurité humaine souhaitent qu'il soit pris acte de leur appui à l'initiative concernant une résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. UN وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Par conséquent, la Norvège appuie l'initiative de préparer un projet de résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. UN ولذلك تؤيد النرويج مبادرة وضع مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    On a proposé que cette échéance soit spécifiée dans un programme de travail de la Conférence du désarmement ou dans une résolution de l'Assemblée générale. UN واقتُرح أن يُدرج هذا الموعد النهائي في برنامج عمل المؤتمر أو في قرار للجمعية العامة.
    Nous sommes fiers de présenter la toute première résolution de l'Assemblée générale sur cette importante question. UN ونحن فخورون بعرض أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Le Royaume-Uni a toujours appuyé la résolution de l'Assemblée générale sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وطالما أيدت المملكة المتحدة قرارات الجمعية العامة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Dans un premier temps, le projet d'articles devrait être adopté sous une forme non contraignante en l'annexant à une résolution de l'Assemblée générale. UN ففي المقام الأول، ينبغي أن تعتمد مشاريع المواد في شكل غير ملزم وأن ترفق بأحد قرارات الجمعية العامة.
    Ces missions sont généralement établies par une résolution de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, mais peuvent être également mises sur pied à l'initiative du Secrétaire général. UN ويجري إنشاء المهام السياسية الخاصة أساسا عن طريق قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو بمبادرة شخصية من الأمين العام.
    L'adoption du projet d'articles en tant qu'annexe à une résolution de l'Assemblée générale permettrait en outre d'en évaluer la pertinence à la lumière de la pratique des États. UN هذا إلى أن من شأن اعتماد مشروع المواد في شكل مرفق لقرار من قرارات الجمعية العامة أن يُمَكِّن من تقييم نجاعته في ضوء ممارسات الدول.
    Comme le Secrétaire général de l'ONU est le dépositaire du Traité, il a été suggéré que cette réunion soit convoquée par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة.
    Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Le cadre nécessaire pour cette coopération existe déjà sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale dont on n'a pas encore exploité toutes les possibilités. UN والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد.
    Une résolution de l'Assemblée générale qui l'accompagnerait pourrait élaborer un tout nouvel accord sur les groupes régionaux. UN واقتران ذلك بقرار من الجمعية العامة يمكن أن يؤدي الى صياغة ترتيبات جديدة تتوخاها المجموعات الاقليمية.
    Rapporteur sur l'application de la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet, adoptée en 2007 UN تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 2007 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    Il est vrai qu'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies ne peut être comparée, sur le plan de la valeur juridique, à un traité en vigueur entre deux ou plusieurs pays. UN صحيح أن القرار الذي يصدر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن مقارنته من حيث اﻷهمية القانونية بمعاهدة سارية بين بلدين أو أكثر.
    L'exemple le plus clair de cette solidarité internationale est l'adoption, pour la dix-neuvième fois, de cette résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأوضح مثال على ذلك التضامن هو اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن هذا الموضوع، للمرة التاسعة عشرة.
    Depuis 1993, lorsqu'il a été présenté pour la première fois, ce projet de résolution biennal est devenu la résolution de l'Assemblée générale la plus coparrainée de l'histoire. UN ومنذ 1993، حينما عُرض أول مرة مشروع القرار هذا الذي يُعرض كل سنتين، أصبح هو قرار الجمعية العامة الذي يحظى بأكبر عدد من المقدمين في التاريخ.
    A son avis, il faudrait que ce projet soit approuvé par résolution de l'Assemblée générale. UN وينبغي، في نظره، اعتماد المشروع بموجب قرار تتخذه الجمعية العامة.
    Le Forum a approuvé le texte récemment mis au point d'un projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant la Nouvelle-Calédonie. UN وأيد المحفل مشروع نص قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن كاليدونيا الجديدة الذي أقر مؤخرا.
    Si cette proposition est accueillie favorablement, inclure la présente motion dans une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي حالة اتخاذ قرار إيجابي، يصار إلى إدراج هذا الاقتراح في قرار تصدره الجمعية العامة.
    La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Avec le temps, cette déclaration a prouvé qu'elle était bien plus qu'une simple résolution de l'Assemblée générale. UN وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة.
    :: La Déclaration du Millénaire de l'ONU adoptée par une résolution de l'Assemblée générale en septembre 2000; UN :: إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد