Je voudrais aussi, à mon tour, dire quelles sont les préoccupations auxquelles répond le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | وأود أن انتقل اﻵن إلى الشواغل المعالجة في مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
La République de Serbie est convaincue que le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale mérite de recevoir le plein appui de cet organe. | UN | وتعتقد جمهورية صربيا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يستحق التأييد الكامل من هذه الهيئة. |
Les délégations de la CARICOM appuient la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale, et nous voterons pour son adoption. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده. |
Ce projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale est faux et il faudrait s'y opposer. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة خاطئ ويجب أن يعارض. |
Je voudrais saisir cette occasion pour présenter les deux projets de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرض مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة. |
C'est dans ce contexte que les États de la CARICOM souscrivent à la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et voteront pour son adoption. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد دول الجماعة الكاريبية مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة حاليا وستصوت مؤيدة لاعتماده. |
La délégation du Zimbabwe s'en tiendra donc à sa position et votera pour le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée. | UN | لذلـك سيظــل وفــد بلادي علــى موقفــه الثابت وسيصوت لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اﻵن. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui est claire sur ces deux points. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم واضح بشأن هاتين النقطتين. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui définit les principales caractéristiques d'un système fondamentalement différent. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم يحدد المعالم الرئيسية لنظام مختلف اختلافا أساسيا. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui vise à sensibiliser la communauté internationale à cette situation grave et à mobiliser la solidarité internationale en faveur des victimes. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم محاولة لحفز المجتمع الدولي بشأن هذه الحالة الخطيرة ولتعبئة التضامن الدولي من أجل الضحايا. |
La Bolivie est très heureuse de se porter coauteur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale au cours de cette séance plénière et demande à l'Assemblée de l'adopter. | UN | ومن دواعي السرور المحق لبوليفيا أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. وأن تدعو الجمعية العامة إلى تأييده. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale entre dans le cadre des résolutions sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées, ainsi que des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ويندرج مشروع القرار المعروض على الجمعية ضمن نطاق القرارات بشأن توفير الحماية للمشردين داخليا ومساعدتهم، فضلا عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي. |
Dans son préambule, le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée réaffirme l'importance des organismes régionaux dans la promotion du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu du Chapitre VIII de la Charte. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يؤكد من جديد في ديباجته على أهمية المنظمات الإقليمية في دعم دور الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
La longueur et la densité du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale reflète la complexité et l'importance croissantes des questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | إن طول وكثافة مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يعبران عن زيادة التعقيد والأهمية التي تكتسيها المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Un élément important du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée est l'appel lancé aux États Membres pour qu'ils accélèrent l'assistance économique, financière et technique au peuple palestinien pendant la période intérimaire, pour qu'ils étendent une telle assistance aux parties de la région et pour qu'ils appuient le processus de paix. | UN | وثمـــة عنصــــر هام في مشروع القرار المعروض على الجمعية يتمثل في مناشدة الدول اﻷعضاء التعجيل بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية، وتقديــــم هذه المساعدة لﻷطراف في المنطقة، وتأييد عملية السلام. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui énonce les principes et les objectifs qui doivent être suivis si l'on veut qu'une paix juste et durable soit établie en Bosnie-Herzégovine. Le Pakistan, qui s'est porté coauteur du projet de résolution, espère sincèrement que celui-ci bénéficiera de l'appui de tous les États Membres et sera adopté sans vote. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يجسد المبادئ واﻷهداف التي يجب تحقيقها إن أردنا التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك وباكستان من بين مقدمي مشروع القرار هذا ونأمل بحرارة أن تؤيد جميع الدول اﻷعضاء اعتماده بدون تصويت. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale préjuge des questions relatives au règlement du statut permanent; il est incompatible avec la déclaration du Quatuor, les résolutions précédentes et les accords conclus entre les parties; et, enfin, il se dissocie des efforts réellement déployés pour progresser de nouveau sur la voie de la paix dans la région. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة يحكم مسبقا على قضايا الوضع النهائي؛ ولا يتسق مع بيان المجموعة الرباعية والقرارات والاتفاقات السابقة بين الطرفين، وينتقص من قدر الجهود الحقيقية المبذولة لاستئناف التقدم نحو السلام في المنطقة. |
Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée dans le document A/57/L.39 cherche à renforcer et à intensifier cette relation et à la faire passer à un plus haut niveau de coopération recouvrant de nombreux domaines, dont le commerce et le développement économique, les droits de l'homme, la bonne gouvernance et le renforcement des institutions démocratiques en plus de la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/57/L.39، يسعى إلى تعزيز وتكثيف تلك العلاقة، والارتقاء بها إلى مستوى أعلى من التعاون، يشمل ميادين عديدة منها التجارة، والتنمية الاقتصادية، وحقوق الإنسان، والحكم الرشيد، وتقوية المؤسسات الديمقراطية، فضلا عن إحلال السلام والأمن في القارة. |
Par conséquent, les délégations de la CARICOM souscrivent à la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale (A/60/L.9) et voteront pour son adoption. | UN | وبناء على ذلك، تؤيد وفود الجماعة الكاريبية مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة (A/60/L.9) وستصوت مؤيدة اعتماد مشروع القرار. |
Nous espérons qu'une majorité écrasante se dégagera en faveur des projets de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et enverra un message d'appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ويحدونا الأمل أن يبعث التأييد الساحق لمشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة برسالة دعم لعملية السلام في الشرق الأوسط. |