ويكيبيديا

    "résolution en question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار المذكور
        
    • القرار قيد النظر
        
    • القرار المعني
        
    • القرار المطروح
        
    • القرار ذي الصلة
        
    • القرارات قيد النظر
        
    • القرار موضوع الحديث
        
    En conséquence, la délégation du Myanmar s’était vue contrainte de se dissocier de la résolution en question. UN ولهذا السبب، يجد وفد ميانمار نفسه مجبرا على عدم الموافقة على القرار المذكور.
    La résolution en question devrait permettre à Haïti de retrouver la paix et l'état de droit et favoriser son développement socioéconomique. UN ومن شأن القرار المذكور أن يتيح لهايتي استعادة السلام وسيادة القانون وأن يشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il fait observer que le projet de résolution en question a pour auteurs 33 États Membres qui sont également représentés à la Cinquième Commission. UN وأشار أيضا إلى أن هنالك ٣٣ من مقدمي مشروع القرار قيد النظر من الدول اﻷعضاء الممثلة أيضا في اللجنة الخامسة.
    J'aimerais également expliquer la position de nos délégations concernant le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution en question. UN كما أود أن أوضح موقف وفدينا بشأن منطوق الفقرة 6 من مشروع القرار قيد النظر.
    En même temps, je voudrais expliquer la position de nos délégations vis-à-vis du paragraphe 6 du projet de résolution en question. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشرح موقف وفدي فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار المعني.
    Mais nous ne pensons pas que le projet de résolution en question, tel qu'il est, renforcerait le multilinguisme au sens réel du terme. UN إلا أننا، لا نؤمن بأن مشروع القرار المطروح علينا، بشكله الحالي، سيعزز تعدد اللغات بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    Je suis heureux d'être en mesure d'informer cette Commission que ce processus est maintenant en cours et que les Îles Marshall coparraineront la résolution en question. UN ويسرني أن يكون بوسعي أن أعلن هذه اللجنة بأن هذه العملية جارية اﻵن فعلا وبأن جزر مارشال ستشارك في تقديم القرار ذي الصلة.
    Notre délégation a compté au moins deux pays auteurs du projet de résolution qui ont expliqué leur vote avant que le projet de résolution en question soit adopté. UN ووجد هذا الوفد على اﻷقل بلدين متبنيين لمشروع القرار قاما بتعليل تصويتهما قبل اعتماد مشروع القرار المذكور.
    En outre, la résolution en question n'a pas été adoptée par consensus et ne peut pas être considérée comme reflétant l'avis de l'Assemblée générale dans son ensemble. UN ثم إن القرار المذكور لم يُتخذ بتوافق الآراء ولا يمكن اعتبار أنه يعكس الرأي العام للجمعية العامة.
    Le Comité a été créé en application de la résolution 661, qui a été adoptée le 6 août 1990, et dont le paragraphe 6 définit les tâches du Comité ainsi que les modalités d'application effective des dispositions de la résolution en question. UN إن لجنة ٦٦١ قد شكلت بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ الصادر في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠. وقد حددت الفقرة السادسة من منطوقه مهام اللجنة والتي حددت حصرا كيفية التنفيذ الفعال لﻷحكام المنصوص عليها في القرار المذكور.
    Nous avons donc décidé de faire distribuer le texte de la présente déclaration et de vous donner lecture, pour votre information, de la résolution en question. UN ومن ثم قررنا توزيع نص هذا اﻹعلان وتلاوة القرار المذكور أعلاه الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حتى يعلم الجميع فحواه.
    Il contient une description détaillée des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution en question et des informations actualisées sur l'application du paragraphe 4 de la résolution 2006/36 du Conseil. UN ويقدِّم تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور واستكمالا عن تنفيذ الفقرة ٤ من قرار اﻟﻤﺠلس ٢٠٠٦/36.
    Je crois comprendre que l'Argentine est un auteur du projet de résolution en question et ne devrait donc pas expliquer son vote. UN وإنني أفهم أن اﻷرجنتين مشاركة في تقديم مشروع القرار قيد النظر ولهذا لا يحق لها أن تعلل تصويتها.
    6. Le PRÉSIDENT rappelle que le projet de résolution en question a été présenté antérieurement par la délégation des Pays-Bas. UN ٦ - الرئيس: ذكﱠر بأنه سبق لوفد هولندا أن قدم مشروع القرار قيد النظر.
    Les faits mis en relief ci-dessus soulignent les motivations politiques qui poussent l'administration américaine à < < vendre > > la résolution en question en dépit de la politique d'engagement constructif continu adoptée par l'Érythrée pour améliorer les relations bilatérales. UN تؤكد الحقائق الموضحة أعلاه أن الدوافع السياسية لدى حكومة الولايات المتحدة هي المحرك وراء القرار قيد النظر بالرغم من مشاركة إريتريا مشاركة بناءة بصورة متواصلة لتحسين علاقاتها الثنائية.
    L'organe judiciaire qui sera créé par suite de l'adoption du projet de résolution en question recevra l'attention et l'assistance de la communauté internationale, ce qui rend d'autant plus nécessaire l'émergence d'un consensus solide. UN والهيئة القضائية التي ستُنشأ عقب اعتماد مشروع القرار قيد النظر ستحظى باهتمام ومساعدة المجتمع الدولي، مما يزيد بشكل خاص من ضرورة تحقيق توافق متين في الآراء.
    En 2010, l'Assemblée générale a voté à une écrasante majorité la réinsertion de la mention de l'orientation sexuelle dans la résolution en question. UN وفي عام 2010، صوّتت الجمعية العامة بأغلبية كاسحة بإعادة إدراج صياغة بشأن التوجه الجنسي في القرار المعني.
    Je rappelle aux deux délégations que nous sommes déjà en train de nous prononcer sur le projet de résolution en question. UN وأود أن أقول للوفدين إننا شرعنا فعلا في عملية اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعني.
    Le paragraphe 29 du dispositif du projet de résolution en question ne contient aucune incidence dissimulée ou subversive. UN إن الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار المعني لا تتضمن أية آثار خفية أو هدامة.
    Le 30 juin, le Conseil a tenu une séance officielle au cours de laquelle le projet de résolution en question a été mis aux voix. UN وعقد المجلس جلسة رسمية في 30 حزيران/يونيه تم فيها التصويت على مشـــروع القرار المطروح.
    J'ajouterai que les représentants de nombreux États Membres qui ne siègent pas au Conseil et qui ont réussi à participer à la séance du 6 juin ont également été contrariés par le fait que le Conseil ait procédé à l'adoption de la résolution en question avant de leur donner la parole. UN وأود أن أضيف أن العديد من الدول اﻷعضاء غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، التي استطاعت أن تشارك في جلسة يوم ٦ حزيران/يونيه، زاد شعورها بالقلق عندما شرع المجلس في اعتماد القرار ذي الصلة قبل السماح لها بالتكلم.
    Dans les projets de résolution en question, nous n'avons pas trouvé cette combinaison équilibrée ni une expression des priorités et des efforts entrepris actuellement par des pays, dont la Russie, pour maintenir la stabilité stratégique à mesure que nous réduisons les arsenaux nucléaires. UN ولم نجد في مشاريع القرارات قيد النظر هذا الجمع المتوازن لمختلف الجوانب، أو التعبير عن الأولويات والجهود التي تبذلها البلدان حاليا، بما فيها روسيا، لدعم الاستقرار الاستراتيجي بينما نقوم بتخفيض الأسلحة النووية.
    En conséquence, l'intervenant saurait gré à la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines de confirmer que les dispositions de la résolution en question sont dûment appliquées. UN ولذلك سيكون ممتنا لو أكدت الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية أن الشروط الواردة في القرار موضوع الحديث قد اتُبعت فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد