À cet égard, nous espérons que le mécanisme d'évaluation préliminaire de mise en œuvre de la résolution, institué récemment pour identifier les domaines où les pays doivent prendre des mesures supplémentaires, permettra d'améliorer la mise en œuvre de cette résolution importante. | UN | وفي هذا الشأن، نأمل أن تؤدي آلية تقييم التنفيذ الأولي التي تم إنشاؤها مؤخرا، إلى تحسين تنفيذ هذا القرار الهام. |
Nous vous remercions vivement, Monsieur le Président, pour l'intérêt que vous n'avez cessé de manifester, vous et votre bureau, pour cette résolution importante. | UN | كما نتقدم لكم، سيدي الرئيس، بجزيل الشكر على ما أوليتم، أنتم ومكتبكم، من اهتمام متواصل لهذا القرار الهام. |
Cette résolution importante doit être respectée. | UN | ويجب الامتثال لهذا القرار الهام. |
Le Secrétaire général se félicite de cette résolution importante qui vient à point nommé et qui incarne les principes sur lesquels la paix israélo-palestinienne doit reposer. | UN | ويرحب الأمين العام بهذا القرار الهام الذي يأتي في حينه، ويجسد المبادئ التي يجب أن يقوم عليها السلام الإسرائيلي - الفلسطيني. |
Par conséquent, les États membres du groupe ont été contraints de s'abstenir dans le vote sur cette résolution importante. | UN | وهذا ما دفع الدول الأعضاء في المجموعة إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المهم هذا. |
Ma délégation considère qu'il est important de souligner et de reconnaître l'esprit constructif et la maturité politique manifestés par la République de Serbie, ainsi que par ses partenaires de l'Union européenne, ce qui nous a permis d'adopter cette résolution importante. | UN | ويؤمن وفدي بأن من الأهمية بمكان تأكيد وتقدير الروح البناءة والنضج اللذين تحلت بهما جمهورية صربيا، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي، مما يسر لنا اعتماد هذا القرار الهام. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier, au nom de ma délégation, le Secrétaire général du rapport complet qui sera présenté durant la présente session sur l'application de cette résolution importante. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على التقرير الشامل الذي سيقدمه في هذه الدورة عن تنفيذ ذلك القرار الهام. |
Cette résolution importante fait partie d'une série de résolutions consacrées au déplacement interne. Elle engage les États membres à accroître leurs activités de protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, notamment en adoptant et en appliquant les Principes directeurs dans leur législation et leurs politiques internes. | UN | فهذا القرار الهام هو واحد في سلسلة من قرارات صادرة عن منظمة الدول الأمريكية تعالج على وجه التحديد مسائل التشرد الداخلي؛ ويدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز وتحسين ما تبذله من حماية للمشردين داخليا، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تشريعاتها وسياساتها المحلية. |
Nous conservons l'espoir que ceux qui se sont abstenus dans le vote de cette résolution importante et pertinente se rallieront dans l'avenir à la majorité, tant que les conditions de vie des enfants palestiniens justifieront une telle résolution. | UN | ونواصل الأمل في أن ينضم من امتنعوا عن التصويت على هذا القرار الهام الجيد التوقيت في المستقبل إلى الأغلبية فيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة طالما ظلت أوضاع الأطفال الفلسطينيين تستدعي اتخاذ قرار من هذا القبيل. |
Le non-respect des engagements que les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont pris en adoptant cette résolution importante ne peut qu'encourager ce régime à demeurer une source de menace et d'instabilité au Moyen-Orient, faisant fi de la volonté de la communauté internationale et s'excluant du Traité sur la non-prolifération et du régime de garanties intégrales. | UN | أما التغاضـي عن الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتبنيها لهذا القرار الهام فلـن يؤدي إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل يشكل مصدر خطر وعدم استقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بآمال المجتمع الدولـي وبقـائه خارج مجموعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات الشاملة. |
M. De la Batie (France), parlant pour expliquer la position de sa délégation, dit qu'à l'instar des délégations des autres pays de l'Union européenne, sa délégation s'est associée au consensus sur la résolution importante qui vient d'être adoptée et qui entérine le programme de travail du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | 74 - السيد دو لا باتي (فرنسا): قال معللا موقف وفده إنه انضم، كغيره من وفود سائر بلدان الاتحاد الأوروبي، إلى توافق الآراء الذي انعقد بشأن القرار الهام الذي اتخذ للتو، وإنه يؤيد برنامج العمل الذي حدده القرار للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتيها الفرعيتين. |
C'est pourquoi Cuba se félicite que l'Assemblée générale, organe universellement représentatif, ait adopté aujourd'hui cette résolution importante à une large majorité des voix, et ce, à l'issue d'un long processus de négociation marqué par la transparence et une participation sans exclusive. | UN | ولذلك السبب ترحب كوبا باتخاذ الجمعية العامة اليوم، وهي الهيئة التمثيلية العالمية، لهذا القرار المهم بأغلبية كبيرة، وبعد عملية تفاوض طويلة اتسمت بالشفافية والشمولية. |
S'agissant du projet de résolution A/57/L.60 < < Renforcement de l'efficacité de la coopération des opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain > > , le Gouvernement des États -Unis est heureux de s'être porté coauteur de cette résolution importante et ainsi d'avoir appuyé le processus du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار A/57/L.60 المعنون " تعزيز فعالية وتنسيق المساعدة الدولية المقدمة في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية " يسر حكومة الولايات المتحدة أن تشارك في تقديم هذا القرار المهم وهي بذلك، تدعم العملية التي يقوم بها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ. |