La délégation indonésienne soutient quelques aspects du projet de résolution, mais comme celui-ci plaide pour une approche constructive, elle s'est abstenue. | UN | ووفده يؤيد بعض جوانب مشروع القرار. ولكنه امتنع عن التصويت لأنه يفضل الأخذ بنهج بنّاء في تناول هذه المسألة. |
Pour ces raisons, le Japon a appuyé le projet de résolution, mais ne s'en est pas porté coauteur. | UN | لهذه الأسباب، فإن بلده أيد مشروع القرار ولكنه لم يشارك في تقديمه. |
La délégation des États-Unis est en accord avec une bonne partie du contenu du projet de résolution mais estime sa formulation peu satisfaisante. | UN | وأضاف أن وفده يوافق على الكثير من محتوى القرار ولكنه يجد صياغتة غير مرضية. |
Sa délégation a voté contre le projet de résolution, mais pas contre le Conseil en tant qu'organisme. | UN | وقال إن وفده صوت ضد مشروع القرار لكنه لم يصوت ضد المجلس من حيث كونه هيئة. |
Par souci d'harmonie, sa délégation s’est néanmoins associée au consensus dont fait l'objet ce projet de résolution mais elle se réserve le droit d'aborder de nouveau la question à l'avenir. | UN | ومع ذلك، فإنه من أجل الوفاق انضم وفدها إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ولكنها تحتفظ بالحق في تناول تلك المسألة في المستقبل. |
L'Iraq a voté pour le projet de résolution, mais émet des réserves sur le troisième alinéa du préambule et le paragraphe 2 du dispositif. | UN | وقد صوت العراق مؤيدا مشروع القرار ولكن لديه تحفظات على الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة ٢. |
Comme on ne sait pas clairement ce que seront en définitive le rôle et les fonctions du Comité scientifique, la délégation pakistanaise appuie le projet de résolution mais ne se joint pas aux auteurs. | UN | ونظرا لعدم وضوح ماهية الدور الذي ستضطلع به اللجنة العلمية ووظائفها في نهاية المطاف، فإن وفده سيؤيد مشروع القرار ولكنه لن يكون من بين مقدميه. |
Il respecte la position des délégations qui ont voté contre le projet de résolution, mais regrette que plusieurs États se soient abstenus bien qu'on n'ait ménagé aucun effort pour répondre à leurs inquiétudes. | UN | وهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى، وقال إنه يحترم موقف الوفود التي صوتت ضد مشروع القرار ولكنه يأسف لأن عدداً من الدول امتنع عن التصويت رغم أنه لم يُدَّخر جهد لاستيعاب شواغلها. |
Mme Martinez (Équateur) dit que sa délégation appuie le projet de résolution mais n’a pas manifesté la volonté d’en être coauteur. | UN | ١٩ - السيدة مارتينيز )إكوادور(: قالت إن وفدها يؤيد مشروع القرار ولكنه لا يرغب في أن يصبح من مقدميه. |
21. M. DJABBARY (République islamique d'Iran) a voté pour le projet de résolution mais formule des réserves sur les paragraphes qui pourraient être interprétés comme une reconnaissance d'Israël. | UN | ٢١ - السيد جعبري )جمهورية ايران الاسلامية(: قال إنه صوت مؤيدا مشروع القرار ولكنه يبدي تحفظات بشأن الفقرات التي يمكن تفسيرها على أنها اعتراف باسرائيل. |
76. M. ARDA (Turquie) dit que son pays s'est joint au consensus sur le projet de résolution mais ne l'a pas parrainé. | UN | ٦٧ - السيد آردا )تركيا(: قال إن بلده انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ولكنه لم ينضم إلى مقدميه. |
M. McMahan (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation approuve le projet de résolution mais votera contre la modification. | UN | 12- السيد ماكماهان (الولايات المتحدة): قال إن وفده يؤيد القرار ولكنه سيصوت ضد التعديل. |
C'est dans cette optique qu'il s'est joint au consensus qui s'est fait autour du projet de résolution, mais il regrette cependant de n'avoir pu se joindre aux coauteurs. | UN | وإن وفد بلده انضم لذلك إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ولكنه يأسف لأن وفد بلده لم يتمكن من الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار لأنه يعتبر أن لكل دولةٍ الحق السيادي في تقرير المعاهدات التي يوقَّع ويصادق عليها والتحفظات التي يضعها. |
Mme Vadiati (République islamique d'Iran) annonce que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution, mais qu'elle souhaite se dissocier des paragraphes 9 d), 23 c), 26, 38 bis et 55, dont le libellé n'a pas été approuvé et qui ne serviraient pas les meilleurs intérêts des enfants. | UN | 66 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ولكنه يود أن ينأى بنفسه عن الفقرات 9 (د)، و23 (ج)، و 26، و 38 مكررا و 55، التي لا تتضمن صيغة متفقا عليها، ولن تكون في المصلحة العليا للأطفال. |
M. Imanishi (Japon) souligne que sa délégation est heureuse de se joindre au consensus sur le projet de résolution mais regrette que les informations concernant les coûts n'aient pas été mises à la disposition des États Membres durant les consultations. | UN | 29 - السيد إيمانيشي (اليابان): قال إن وفده يسرّه أن ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ولكنه يأسف لكون المعلومات المتعلقة بالتكاليف لم تقدم للدول الأعضاء خلال المشاورات. |
M. Fiallo (Équateur) dit qu'il s'est joint au consensus sur la résolution mais qu'il s'oppose toujours à ce qu'on se serve de résolutions portant sur des pays précis pour traiter des situations relatives aux droits de l'homme. | UN | 37 - السيد فياللو (إكوادور): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار لكنه لا يزال يعارض استخدام القرارات التي تخص بلدانا محددة في تناول حالات حقوق الإنسان. |
M. Rees (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution mais qu'elle regrette qu'au cours des négociations un certain nombre de révisions proposées n'aient pas été reflétées dans les textes distribués aux délégations pour examen. | UN | 25 - السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لكنه يأسف لأن عددا من التنقيحات المقترحة خلال المفاوضات لم تظهر في النصوص الموزعة على الوفود للنظر فيها. |
Par conséquent, les États-Unis se sont abstenus lors du vote du paragraphe 22. Ils soutiennent le projet de résolution mais ne peuvent approuver l'action du Secrétariat, qui va à l'encontre de la lettre et de l'esprit du texte. | UN | وعلى ذلك فقد امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على الفقرة 22، وهي تؤيد مشروع القرار ولكنها لا توافق على إجراءات الأمانة العامة التي تتعارض معه نصّاً وروحاً. |
L'intervenante note que la délégation de la République populaire démocratique de Corée a été tenue informée des travaux d'élaboration du projet de résolution mais que celle-ci a refusé d'y prendre part. Les auteurs espèrent que le projet de résolution bénéficiera d'un soutien aussi large que possible s'il est mis aux voix. | UN | وأشارت إلى أنه تم إبقاء وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مطلعا على أعمال إعداد مشروع القرار ولكنها رفضت المشاركة في هذه الأعمال. ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يحصل على أكبر دعم ممكن إذا تم التصويت عليه. |
Le représentant du Soudan informe la Commission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution mais que son vote n'a pas été reflété dans le compte rendu. | UN | وأبلغ ممثل السودان اللجنة أن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ولكن التصويت لم يرد في سجل التصويت. |
Mme Alvarez (États-Unis d’Amérique) dit que les États-Unis se sont joints au consensus sur le projet de résolution mais se dissocient des références à la peine de mort. | UN | ٢٤ - السيدة الفاريز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار رغم أنه لا يوافق على اﻹشارات إلى عقوبة الموت. |
Sa délégation ne voit aucune difficulté dans la teneur du projet de résolution mais se réserve le droit d'interpréter les paragraphes 12, 14, 15 et 39 conformément à sa législation. | UN | وذكرت أن وفدها لا يصادف أي صعوبات إزاء فحوى مشروع القرار وإن كان يحتفظ بحق تفسير الفقرات 12 و 14 و 15 و 39 طبقاً لتشريعاته الوطنية. |