ويكيبيديا

    "résolution que nous présentons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الذي نعرضه
        
    • القرار الذي نقدمه
        
    • قرارنا
        
    • القرار الذي نقوم
        
    Le texte du projet de résolution que nous présentons est de nature procédurale. UN يتسم نص مشروع القرار الذي نعرضه بطابع إجرائي.
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui prend note des rapports présentés au titre de cette question. UN ويحيط مشروع القرار الذي نعرضه اليوم علماً بالتقارير المقدمة في إطار هذا البند.
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui à l'Assemblée autorise le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général. UN ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام.
    Le projet de résolution que nous présentons en fait état. UN ويتجلى ذلك أيضا في مشروع القرار الذي نقدمه.
    Un résumé des données relatives au volume des réductions des armements stratégiques offensifs est joint au projet de résolution que nous présentons. UN ويرد موجز للبيانات بشأن حجم تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مشروع القرار الذي نقدمه.
    Il convient de rappeler que, comme les années précédentes, le projet de résolution que nous présentons ne crée pas de nouvelles obligations ni ne contredit aucune règle du droit international relative à la navigation, telles que celles figurant dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونريد أن نؤكد مرة أخرى، مثلما حدث في السنوات السابقة، أن مشروع قرارنا لا ينشئ أي التزامات قانونية جديدة، ولا يتعارض مع أي من قواعد القانون الدولي السارية على النقل البحري، مثل تلك الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il le fait en coordination et en coopération avec des organisations telles que celles mentionnées dans le projet de résolution que nous présentons. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui à l'Assemblée générale proroge le mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, suite à la recommandation du Secrétaire général. UN ومشروع القرار الذي نعرضه علــــى الجمعية العامة اليوم يقضي بتمديــد ولايـة البعثـة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، على أساس توصية اﻷمين العام.
    Dans le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui, l'Assemblée générale invite le Conseil à soumettre des rapports qui rendent compte de ses travaux afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner le rapport comme il est stipulé au paragraphe 1 de l'Article 15 de la Charte. UN وفي مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، تشجع الجمعية العامة المجلس على أن يقدم تقارير موضوعية عن عمله تتيح للجمعية العامة نظر التقرير حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من الميثاق.
    Le projet de résolution que nous présentons cherche, de même, à encourager la constitution d'équipes de volontaires, tant nationales que régionales, agissant comme des équipes de réserve qui seraient mises à la disposition des Nations Unies par le canal des Volontaires des Nations Unies pour les activités de secours d'urgence et de relèvement. UN ومشروع القرار الذي نعرضه يهدف بالمثل إلى تعزيز إنشاء أفرقة من المتطوعين على الصعيدين الوطني واﻹقليمي يمكنها أن تشكل احتياطيات تتاح لﻷمم المتحـدة من خلال احتياطي اﻷمم المتحدة ويستعان بها في حـــالات الطوارئ وفي أنشطة إعادة التأهيل.
    Pour terminer, le projet de résolution que nous présentons, reflète fondamentalement l'étape historique que traverse l'Amérique centrale, ses besoins et ses aspirations, ses forces et ses faiblesses, en soulignant l'importance de la coopération internationale nécessaire et complémentaire pour réaliser les objectifs du programme régional. UN مشروع القرار الذي نعرضه اﻵن يعكس على نحو أساسي المرحلة الحالية في تاريخ أمريكا الوسطى ويبين احتياجات وطموحـــات المنطقة وأوجه القوة وأوجه الضعف فيها. ويؤكد على أنه من المهم أن يلعب المجتمع الدولي دورا لازما ومكملا في الجهود الرامية إلى تحقيق أهـــداف البرنامج اﻹقليمي.
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui est une suite donnée à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'un texte de procédure demandant à ce que soit encouragé un dialogue actif sur l'instauration d'une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN إنّ مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، هو متابعة للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه قرار إجرائي يدعو إلى تيسير مناقشة فعّالة، بشأن النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والمنصف.
    Le texte du projet de résolution que nous présentons est le fruit de vastes consultations et négociations ouvertes et transparentes menées pendant plusieurs semaines, qui ont permis la participation active de toutes les délégations, démontrant ainsi l'importance que tous les États Membres de l'ONU attachent au rôle de l'Organisation en matière de gouvernance mondiale. UN إن نص مشروع القرار الذي نعرضه عليكم هو نتاج مشاورات مفتوحة وشفافة ومكثفة ومفاوضات استغرقت عدة أسابيع مما أتاح المجال للمشاركة الفعالة من جانب كل الوفود. ويُظهر النص مدى ما توليه الدول الأعضاء من أهمية لدور المنظمة في الحوكمة العالمية.
    Pour récapituler, disons que l'adoption du projet de résolution que nous présentons pour examen attesterait du travail accompli par le Centre régional de Lima, du désarmement et du développement en Amérique latine et dans les Caraïbes et l'encouragerait à poursuivre ses travaux. UN ولإيجاز ما سبق، إن مشروع القرار الذي نعرضه للنقاش، كما نراه، يعرب عن التقدير للعمل الذي يقوم به المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويشجعه على مواصلة عمله هذا.
    Le projet de résolution que nous présentons s'appuie sur le fondement solide de la résolution 60/7 de 2005 s'agissant de dire clairement que tous les peuples et tous les États ont un intérêt vital à instaurer un monde à l'abri du génocide. UN ومشروع القرار الذي نعرضه يستند إلى الأساس المتين المتمثل في القرار 60/7 الصادر عام 2005، إذ يذكر بوضوح أن جميع الناس وجميع الدول لديهم مصلحة حيوية في عالم خال من أعمال الإبادة الجماعية.
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui peut être un élément important de nos efforts diplomatiques collectifs visant à souligner l'importance du respect, accroître nos capacités individuelles et collectives à l'égard du respect et encourager les États qui ne s'acquittent pas de leurs obligations à réintégrer la notion de respect. UN ويمكن لمشروع القرار الذي نعرضه على نظر اللجنة اليوم أن يشكل عنصرا هاما في جهودنا الدبلوماسية الجماعية لتسليط الضوء على أهمية الامتثال، وتطوير قدراتنا الفردية والجماعية على الامتثال، وتشجيع الدول التي لا تمتثل لالتزاماتها حاليا على العودة إلى الامتثال.
    Le thème du projet de résolution que nous présentons pour adoption aujourd'hui est digne d'intérêt à bien des égards. UN إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة.
    C'est ce qui sous-tend le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui. UN وهذا أساس مشروع القرار الذي نقدمه اليوم.
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui, sans renvoi à une grande commission, est soumis à l'Assemblée générale depuis de nombreuses années et reflète les graves préoccupations que partagent une grande majorité des États Membres de l'ONU. UN لقد ظل مشروع القرار الذي نقدمه اليوم، بدون إحالته إلى لجنة رئيسية، مطروحا على الجمعية العامة منذ سنوات عديدة وهو يعبِّر عن القلق الجاد الذي تتشاطره أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dans le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui au nom du Mouvement des pays non alignés, l'Assemblée générale prie le Conseil de fournir des informations supplémentaires dans la section du rapport qui a trait aux mesures prises par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail. UN وفي مشروع القرار الذي نقدمه اليوم نيابة عن حركة عدم الانحياز، تدعو الجمعية العامة مجلس اﻷمن إلى تقديم معلومات إضافية في تقاريره عن الفرع المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس تحسينا ﻷساليب عمله.
    Le projet de résolution que nous présentons réaffirme l'appel en faveur de réductions dans la transparence, tout en se félicitant des progrès réguliers accomplis par les États dotés d'armes nucléaires dans la réduction de leurs arsenaux. UN إن مشروع قرارنا يعزز رسالة التخفيضات الشفافة، بينما يرحب بالتقدم الثابت للدول الحائزة على الأسلحة النووية المحرز بالفعل في تقليص ترساناتها.
    M. Gnehm (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui — A/49/L.61 — donne à l'Assemblée générale l'occasion de réaffirmer son appui au processus de paix au Moyen-Orient lancé à Madrid en octobre 1991. UN السيد غنيم )الولايات المتحدة الامريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اليوم A/49/L.61 يتيح الفرصة للجمعية العامة كي تؤكد دعمها مجددا لعملية السلـــم في الشرق اﻷوســـط التي افتتحــت فـــي مدريد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد