Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté avec le plus vaste appui possible. | UN | ويحدونــا اﻷمــل في أن يعتمد مشروع القرار هذا فعلا بأوسع تأييد ممكن. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences et que l'appui international prévu par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale et de la promotion de la démocratie, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لتسوية خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية المصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية، |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences et que l'assistance internationale prévue par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale et de la promotion de la démocratie, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لحل خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية الوفاق الوطني وتعزيز الديمقراطية، |
L'intervenant espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن الأمل في أن مشروع القرار سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
L'Australie ne croit pas qu'une surveillance étroite de l'application de cette résolution sera nécessaire. | UN | واستراليا لا تعتقد أن الرصد المفصل لتنفيذ هذا القرار سيكون ضروريا. |
Nous sommes convaincus qu'un jour, cette résolution sera parrainée par toutes les délégations. | UN | ونعتقد أن هذا القرار سيحظى يوما ما باشتراك جميع الوفود في تقديمه. |
Comme par le passé, nous espérons que ce projet de résolution sera encore une fois adopté par consensus. | UN | ونأمل، كما حدث في الماضي، أن يتم اعتماد مشروع القرار مرة أخرى بتوافق الآراء. |
M. Unger exprime l'espoir que, comme les exercices biennaux précédents, le projet de résolution sera adopté sans vote. | UN | ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية. |
Pour terminer, je voudrais indiquer que ce projet de résolution sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت. |
L'intervenante espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وأبدت المتحدثة أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت. |
Nous espérons que, comme par le passé, ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأسوة بما حدث في السابق، نأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences et que l'assistance internationale prévue par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale et de la promotion de la démocratie, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لحل خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية الوفاق الوطني وتعزيز الديمقراطية، |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences et que l'appui international prévu par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale et de la promotion de la démocratie, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لتسوية خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية المصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية، |
Soulignant que c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité de résoudre leurs divergences et que l'appui international prévu par la présente résolution sera nécessairement fonction du processus de réconciliation nationale et de la promotion de la démocratie, | UN | " وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لتسوية خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن ترتبط بعملية المصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية، |
Nous avons bon espoir que ce projet de résolution sera le point de départ d'un débat enrichissant et gratifiant à l'ONU sur le bonheur et le bien-être. | UN | ونحن على ثقة بأن مشروع القرار سوف يكون بداية نقاش مثرٍ ومجزٍ في الأمم المتحدة بشأن تحقيق السعادة والرفاه. |
Il annonce que le texte du projet de résolution sera disponible lors de la séance du lendemain. | UN | وأعلن أن نص مشروع القرار سوف يكون جاهزا لجلسة اليوم التالي. |
Le représentant de la Mongolie espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ويأمل ممثل منغوليا أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء. |
Nous vous en félicitons et sommes certains que le consensus que nous avons dégagé sur cette résolution sera un précédent solide qui nous permettra de continuer de prendre des décisions par consensus dans le processus que nous avons entrepris en vue de préparer le sommet de septembre. | UN | ونهنئكم على تلك الجهود ونثق بأن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه حول هذا القرار سيكون مثالا قويا لاستمرارنا في استخدام ممارسة اتخاذ القرارات بتوافق الآراء في العملية التي نباشر من خلالها الإعداد لمؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر. |
L'adoption du projet de résolution sera marquante pour ce qui est de la capacité du Centre de s'acquitter de son mandat; l'évolution politique de la région a confirmé la nécessité pour elle de disposer d'un organe spécialisé pour renforcer ses capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن اعتماد مشروع القرار سيكون بمثابة علامة بارزة على تمكين المركز من أداء ولايته؛ إذ إن التغييرات السياسية التي شهدتها المنطقة أكدت الحاجة إلى هيئة متخصصة تتولى الوفاء بعملية بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
La Communauté espère que le projet de résolution sera largement soutenu et signé par un maximum de délégations. | UN | وهي على ثقة من أن مشروع القرار سيحظى بتأييد واسع وبرعاية كثير من الوفود قدر الإمكان. |
Comme dans le passé, nous espérons que le projet de résolution sera adopté sans vote. | UN | وكما حدث في السابق، نأمل أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت. |
Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Je souhaite informer les membres que la décision sur ce projet de résolution sera prise à une date ultérieure, qui sera annoncée. | UN | وأود أن أبلغ الوفود بــــأن البت فــي مشاريع القرارات سيجري في موعد يعلن عنه. |