Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وجميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، علاوة على جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وإلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Il a réaffirmé les normes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil, ainsi que dans les Articles de la Charte des Nations Unies. | UN | ويؤكد من جديد على المعايير الواردة في القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس، وفي مواد من ميثاق الأمم المتحدة. |
Réaffirmant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et du Conseil sur le problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, notamment les résolutions 8/12 et 11/3 du Conseil, en date du 18 juin 2008 et du 17 juin 2009, respectivement, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا سيّما قرار المجلس 8/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 وقراره 11/3 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009، |
Réaffirmant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives au problème de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، |
Rappelant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation, ainsi que toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء، وإلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، |
Il est regrettable que les inspecteurs n'aient pas tenu compte des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, dans lesquelles elle a demandé que les rapports du Corps commun d'inspection soient plus concis, mieux centrés et débouchent sur des recommandations concrètes et orientées vers l'action. | UN | وأعربت عن الأسف لأن المفتشين لم يأخذوا في الاعتبار القرارات السابقة للجمعية العامة التي تدعو لأن تكون تقارير وحدة التفتيش المشتركة أكثر إيجازاً وأكثر تركيزاً وأن تتضمن توصيات عملية قابلة للتطبيق. |
Rappelant les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, dont les plus récentes sont la résolution 52/137 de l'Assemblée, en date du 12 décembre 1997, et la résolution 1997/64 de la Commission, en date du 16 avril 1997, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن هذا الموضوع، وآخرها قرار الجمعية ٢٥/٧٣١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وقرار اللجنة ٧٩٩١/٤٦ المؤرخ ٦١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، |
Rappelant également les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, dont les plus récentes sont la résolution 52/144 de l'Assemblée, en date du 12 décembre 1997, et la résolution 1997/53 de la Commission, en date du 15 avril 1997, | UN | وإذ تشير أيضا الى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن هذا الموضوع، وآخرها قرار الجمعية ٢٥/٤٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وقرار اللجنة ٧٩٩١/٣٥ المؤرخ ٥١ نيسان/ابريل ٧٩٩١، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission, en particulier dans sa résolution 2004/72 du 21 avril 2004 sur l'impunité, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة، لا سيما قرارها 2004/72 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإفلات من العقاب، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes contenues dans les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission, en particulier dans sa résolution 2004/72 du 21 avril 2004 sur l'impunité, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة، لا سيما قرارها 2004/72 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإفلات من العقاب، |
Après avoir évoqué les dispositions des paragraphes 2, 3, 5 et 6 du dispositif du projet, le représentant de l'Espagne rappelle que les résolutions antérieures de l'Assemblée générale sur le vieillissement ont bénéficié d'un ferme appui politique, et qu'un tel appui est indispensable pour que la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement soit couronnée de succès. | UN | وأشار ممثل أسبانيا إلى الأحكام الواردة في الفقرات 2 و3 و5 و6 من منطوق مشروع القرار، وأعاد إلى الأذهان أن القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن الشيخوخة قد استفادت من دعم سياسي ثابت، وأن هذا الدعم لا غنى عنه حتى يكتب النجاح للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
< < Rappelant les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission sur la situation des droits de l'homme au Soudan, ainsi que la résolution pertinente du Conseil de sécurité, | UN | " وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجمعية العامة واللجنة بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان، فضلاً عن قرار مجلس الأمن ذات الصلة، |
Le Secrétaire général demande à nouveau au Gouvernement de répondre aux préoccupations exprimées dans le présent rapport et aux appels à l'action lancés dans des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, ainsi que de donner suite aux recommandations de divers mécanismes des droits de l'homme, y compris l'Examen périodique universel. | UN | ويطلب الأمين العام مجدداً إلى الحكومة معالجة الشواغل المشار إليها في التقرير واتخاذ الإجراءات المنصوص عليها بالخصوص في القرارات السابقة للجمعية العامة، وفي توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
Rappelant les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, la plus récente que la Commission ait adoptée étant la résolution 1997/58 du 15 avril 1997, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة وعن لجنة حقوق اﻹنسان بشأن هذا الموضوع، وآخرها قرار اللجنة ٧٩٩١/٨٥ المؤرخ ٥١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، |
Rappelant les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission sur le sujet, dont les plus récentes sont la résolution 54/186 de l'Assemblée, en date du 17 décembre 1999, et la résolution 1999/17 de la Commission, en date du 23 avril 1999, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة بشأن الموضوع، وآخرها قرار الجمعية العامة 54/186 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 وقرار اللجنة 1999/17 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1999، |
Rappelant également les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et de la Commission sur le sujet, dont les plus récentes sont la résolution 56/231 de l'Assemblée, en date du 24 décembre 2001, et la résolution 2001/15 de la Commission, en date du 18 avril 2001, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة وعن اللجنة بشأن هذا الموضوع، وآخرها قرار الجمعية 56/231 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، وقرار اللجنة 2001/15 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2001، |
Réaffirmant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et du Conseil sur le problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, notamment les résolutions 8/12 et 11/3 du Conseil, en date du 18 juin 2008 et du 17 juin 2009, respectivement, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا سيّما قرار المجلس 8/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 وقراره 11/3 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2009، |
Le Secrétaire général encourage le Gouvernement iranien à se saisir des questions soulevées dans le rapport, ainsi que des demandes expresses qui lui ont été adressées dans des résolutions antérieures de l'Assemblée générale et dans le processus d'examen périodique universel. | UN | 54 - ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل التي أبرزها التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Réaffirmant toutes les résolutions antérieures de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives au problème de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، |