L'AMARC donne donc effet aux résolutions des organes de l'ONU en s'efforçant de doter les communautés défavorisées de moyens de se développer. | UN | ويعزز ذلك القرارات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة من حيث الجهود الرامية إلى تمكين الجماعات الفقيرة من التنمية. |
Nous sommes persuadés que ces résolutions des Nations Unies continuent de constituer un cadre viable et juste pour la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | ونعتقد أن هذه القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل إطارا صالحا وعادلا ﻹعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين. |
1. Réaffirme toutes les résolutions des sommets et des conférences ministérielles de l'OCI relatives au Jammu-et-Cachemire; | UN | ١ - يؤكد جميع القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة ووزراء الخارجية بشأن النزاع حول جامو وكشمير. |
Rappelant les résolutions des sommets islamiques et des sessions successives de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères qui ont œuvré à la réaffirmation et à la réalisation des objectifs et principes de l'Organisation; | UN | وإذ يستذكر قرارات مؤتمرات القمة الإسلامية ووزراء الخارجية بشأن التأكيد لتحقيق أهداف ومبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي، |
:: Dans le strict respect des résolutions des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, le Mexique encourage la coopération dans les activités menées en vue du désarmement et de l'instauration de la transparence en matière de dépenses militaires. | UN | :: وتلتزم المكسيك التزاما دقيقا بالقرارات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، حيث تعمل على تشجيع التعاون في مجال الأنشطة المتصلة بنزع السلاح والشفافية في إعلان النفقات العسكرية. |
Rappelant également la résolution du 7ème Sommet islamique ainsi que les résolutions des vingt-deuxièmes, vingt-troisième, vingt-quatrième, vingt-cinquième, vingt-sixième et vingt-septième, vingt-huitième, vingt-neuvième et trentième sessions de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; | UN | وإذ يستذكر أيضا قرار مؤتمر القمة الإسلامي السابع، وقرارات الدورات الثانية والعشرين والثالثة والعشرين والرابعة والعشرين والخامسة والعشريـن والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين و الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، |
Pendant la période considérée, les représentants du ministère public ont examiné 327 résolutions des organes d'autogestion locale et décisions de l'Administration locale, et ont pris sur cette base des mesures judiciaires concernant 11 de ces décisions et résolutions. | UN | وقامت النيابة العامة خلال الفترة قيد البحث أيضاً بالتحقيق في ٧٢٣ قراراً صادراً من سلطات الحكم الذاتي المحلي والوكالات المحلية لﻹدارة الحكومية واتخذت إجراءات بشأن ١١ قراراً من هذه القرارات. |
Rappelant en outre les diverses résolutions des Nations Unies et du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme international et notamment la résolution no 1373; | UN | وإذ يستذكر كذلك مختلف القرارات الصادرة عن الأُمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وخاصة القرار رقم 1373، |
Rappelant les résolutions des conférences islamiques au sommet et des conférences islamiques des ministres des affaires étrangères, particulièrement la dixième session de la Conférence islamique au sommet, | UN | إذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ومن المؤتمرات الإسلامية الأخرى خاصة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي. |
Rappelant en outre les diverses résolutions des Nations Unies et du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme international, et notamment la résolution 1373, | UN | وإذ يستذكر كذلك مختلف القرارات الصادرة عن الأُمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وخاصة القرار رقم 1373. |
Le Forum pourrait se révéler d'une grande utilité pour l'ONUDI, il est entendu que le mandat particulier de cette dernière sera respecté, de même que les résolutions des organes directeurs, et M. Magariños assure les délégations que les ressources seront correctement utilisées. | UN | وأن الملتقى يمكن أن يكون عظيم الفائدة لليونيدو، لكنه سوف تراعى ولاية المنظمة المحددة وكذلك القرارات الصادرة عن الهيئات الرئاسية. وأكّد المدير العام للوفود أنّ الموارد ستُستخدم في محلّها. |
Les résolutions des organismes intergouvernementaux des Nations Unies jouent aussi un rôle majeur pour ce qui est de la définition des responsabilités des États dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١٤ - وتؤدي أيضا القرارات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة دورا هاما في تحديد مسؤويات الدول في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. La réunion a réaffirmé toutes les résolutions des conférences islamiques et du comité d'Al Qods relatives à la question de la Palestine et d'Al Qods ainsi qu'au conflit arabo-israélien; | UN | 1 - أكد الاجتماع جميع القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية وعن لجنة القدس ذات الصلة بقضية فلسطين والقدس والنزاع العربي الإسرائيلي. |
Rappelant les résolutions des différentes sessions de la Conférence islamique au sommet relatives aux activités de la da'wa et à la réactivation du Comité de coordination de l'action islamique commune, qui chargent le Secrétaire général de l'OCI d'œuvrer pour la tenue de davantage de colloques sur la da'wa et la culture islamiques, | UN | وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية بشأن تنشيط الدعوة الإسلامية وتفعيل لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك والتي تنص على تكليف الأمين العام للمنظمة بالعمل على عقد المزيد من الندوات حول الثقافة والدعوة الإسلامية، |
C'est pour combattre cette asymétrie que le concept de droits des exploitants a été formulé et approuvé dans les résolutions des conférences de la FAO. | UN | ولمواجهة هذا الشذوذ، تم تطوير مفهوم حقوق المزارعين وتم إقراره في قرارات مؤتمرات منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Ayant examiné la note du Secrétariat général sur Jérusalem, les résolutions des conférences arabes au sommet, les résolutions qu'il a lui-même adoptées sur la question, et la recommandation du Comité des affaires politiques, | UN | - وعلى قرارات مؤتمرات القمة العربية، - وعلى قراراته السابقة بشأن القدس، - وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |
Réaffirmant les résolutions des sommets arabes, la dernière en date étant la résolution 412 de la vingtième session ordinaire (Damas, 30 mars 2008), | UN | - وإذ يؤكد على قرارات مؤتمرات القمة العربية، وآخرها قرار قمة دمشق رقم 412 د.ع (20) بتاريخ 30/3/2008، |
Une version en français de la base de données pour les résolutions des conférences des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques a été présentée. | UN | وقُدِّمت نسخة باللغة الفرنسية من قاعدة البيانات المتعلقة بالقرارات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Rappelant également la résolution du 7e Sommet islamique ainsi que les résolutions des vingt-deuxièmes, vingt-troisième, vingt-quatrième, vingt-cinquième, vingt-sixième et vingt-septième, vingt-huitième et vingt-neuvième sessions de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères; | UN | وإذ يستذكر أيضا قرار مؤتمر القمة الإسلامي السابع ، وقرارات الدورات الثانية والعشرين والثالثة والعشرين والرابعة والعشرين والخامسة والعشريـن والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية ، |
En 1994, 463 résolutions des organes d'autogestion locale ainsi que des ordonnances de l'administration régionale ont été examinées. Des mesures judiciaires indispensables ont été prises en rapport avec 23 des décisions administratives examinées. | UN | وقامت النيابة العامة في عام ٤٩٩١ أيضاً بالتحقيق في ٣٦٤ قراراً صادراً من سلطات الحكم الذاتي المحلي ومن الوكالات المحلية لﻹدارة الحكومية واتخذت نتيجة لذلك اﻹجراءات القانونية بشأن ٣٢ قراراً من هذه القرارات. |
Plus de 80 résolutions des Nations Unies traitaient de ce principe qui était repris dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد تم تناول هذا المبدأَ في أكثر من 80 قرارا من قرارات الأمم المتحدة، وأُدرج مضمونه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
5. Réitère l'appui total des États arabes aux justes revendications de la Syrie et à son droit de récupérer l'ensemble du Golan arabe syrien occupé, conformément aux dispositions du processus de paix et des résolutions des instances internationales; | UN | ٥ - تأكيد الدول العربية دعمها ومساندتها الحازمة لمطلب سوريا العادل وحقها في استعادة كامل الجولان العربي السوري المحتل، استنادا إلى أسس عملية السلام، وقرارات الشرعية الدولية. |