ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها |
ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها |
Les résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. | UN | أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها |
En fait, bon nombre des responsables de ces équipes et missions ont confirmé que l'Iraq avait respecté ses obligations quant à l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس. |
Les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux zones de sécurité doivent être intégralement et immédiatement appliquées afin de protéger la population civile. | UN | كما يجب تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة تنفيذا كاملا وفوريا بغية حماية السكان المدنيين. |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Dans le contexte de la crise yougoslave, la Roumanie applique strictement le régime des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وفي سياق أزمة يوغوسلافيا، تتقيد رومانيا على نحو صارم بنظام الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant | UN | مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Le manque de progrès dans les négociations relatives aux ZPNU constitue une violation grave des diverses résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن. |
l'application des résolutions du Conseil de sécurité imposant | UN | من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
L'absence de mécanismes appropriés de consultation sape donc la légitimité des résolutions du Conseil. | UN | لذلك، فإن الافتقار إلى آليات كافية للتشاور يقوض شرعية قرارات المجلس. |
Quant à ceux qui prétendent que l'Iraq veut renégocier les résolutions du Conseil de sécurité, ils ignorent la vérité. | UN | ان الذين يقولون ان العراق يريد إعادة التفاوض حول قرارات المجلس لايذكرون الحقيقة. |
Les questions soulevées ci-dessus indiquent clairement que l'Iraq persiste à poursuivre une politique de mépris des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على اصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |
Objectif atteint. 3 résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. | UN | أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها |
Sinon des fonds d'affectation spéciale distincts pourraient être créés aux termes des résolutions du Conseil de sécurité instituant les sanctions. | UN | وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات. |
Nous croyons également que si l'UNITA continue de bafouer les résolutions du Conseil de sécurité, il conviendra d'envisager l'imposition de nouveaux types de sanctions. | UN | ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في الازدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية. |
Il n’y avait ni personnel, ni bureau, ni acte d’accusation; il n’y avait que des victimes, une indignation collective et les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولم يكن ثمة موظفون، ولا مكاتب، ولا لوائح اتهام، أي لم يكن هناك سوى المجني عليهم والغضب الجماعي وقرارات مجلس اﻷمن. |
résolutions du Conseil des droits de l'homme Dixième session | UN | القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة |
Quelques États ont également évoqué les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وأشار عدد قليل من الدول أيضاً إلى القرارات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن. |
En Asie du Sud, le droit à l'autodétermination du peuple de Jammu-et-Cachemire a été reconnu dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقال إنه في منطقة جنوب آسيا، اعترف مجلس الأمن في عدد من قراراته بحق شعب جامّو وكشمير في تقرير المصير. |
15 résolutions du Conseil de sécurité font référence à la Police des Nations Unies. | UN | ويتضمن 15 قرارا لمجلس الأمن إشارات إلى أفراد شرطة الأمم المتحدة |
L’applicabilité de la quatrième Convention de Genève a été à maintes reprises réaffirmée dans plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et d’autres organes des Nations Unies. | UN | ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
Moins de la moitié des États Membres ont présenté les rapports qu'ils sont censés établir sur les mesures prises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ويبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت التقارير اللازمة عن تنفيذها لقراري مجلس الأمن أقل من نصف العدد الكلي للدول الأعضاء. |
Je vous informe en conséquence que le Gouvernement péruvien a publié les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées et pris les mesures suivantes pour les appliquer : | UN | وفي هذا الصدد، عمّمت حكومة بيرو فحوي قراري مجلس الأمن الآنفي الذكر، وجرى اتخاذ تدابير التنفيذ التالية: |
Les deux résolutions du Conseil de sécurité répondaient aux exigences du Royaume-Uni, des États-Unis et de la France et imposaient en outre des sanctions économiques contre la Libye en ce qui concernait l'aviation civile, certaines restrictions financières et diplomatiques et l'interdiction de certains matériels. | UN | ولقد تضمن قرارا مجلس اﻷمن بعد استجابته لطلبات المملكة المتحدة والولايات المتحدة وفرنسا، توقيع عقوبات اقتصادية على ليبيا تتعلق بالطيران المدني وأمور مالية وقيود دبلوماسية وحظرا على بعض المعدات. |