ويكيبيديا

    "résolutions et déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات والإعلانات
        
    • القرارات والبيانات
        
    • قرارات وبيانات
        
    • قرارات وإعلانات
        
    • قراراته وبياناته
        
    • قرارا وبيانا
        
    • قراراته وبيانات
        
    • القرارات وبيانات
        
    Les résolutions et déclarations appelaient à lui conférer les droits politiques, notamment les droits civiques et le droit de vote. UN وقد طالبت القرارات والإعلانات الصادرة بالحقوق السياسية للمرأة، بما في ذلك حقوق المواطنة والحق في التصويت.
    Par ces résolutions et déclarations, tous ont appelé à l'examen de cette question. UN وكلّها ما فتئت تطالب بحلّ هذه المسألة من خلال تلك القرارات والإعلانات.
    Les résolutions et déclarations présidentielles devraient être précédées d'une discussion élargie et mieux refléter le sens général des débats publics. UN وينبغي أن تسبق القرارات والبيانات الرئاسية مناقشات أوسع نطاقا تُعبر بشكل أفضل عن المعنى العام للمناقشات المفتوحة.
    résolutions et déclarations adoptées en juillet 2004 UN القرارات والبيانات الصادرة عن مجلس الأمن في تموز يوليه 2004
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général a également procédé à des consultations concernant la tenue éventuelle d'une conférence internationale sur la région des Grands Lacs, idée à laquelle le Conseil de sécurité a donné son appui dans plusieurs résolutions et déclarations de son Président. UN كما أجرى المبعوث الخاص لﻷمين العام مشاورات بشأن الاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وهو الاقتراح الذي حظي بتأييد مجلس اﻷمن في عدة قرارات وبيانات رئاسية.
    Une fois le centre créé, l'accent sera plus particulièrement mis sur l'application des résolutions et déclarations pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي أعقاب إنشاء المركز، سيجري التأكيد بصفة خاصة على تنفيذ قرارات وإعلانات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Le Conseil se déclare de nouveau préoccupé, comme il l’a déjà exprimé dans de précédentes résolutions et déclarations, par l’effet déstabilisateur des mouvements illicites d’armes à destination et à l’intérieur de la région des Grands Lacs, et dans l’ensemble de l’Afrique. UN ويكرر المجلس تأكيد قلقه، الذي أعرب عنه في قراراته وبياناته السابقة، إزاء اﻵثار المفضية إلى زعزعة الاستقرار بسبب تدفقات اﻷسلحة غير المشروعة داخل منطقة البحيرات الكبرى، وعلى نطاق القارة اﻷفريقية.
    14. En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    Le Nigéria a également adopté les résolutions et déclarations suivantes de l'Union africaine relatives à la lutte contre le terrorisme : UN واعتمدت نيجيريا أيضا القرارات والإعلانات التالية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي من أجل مكافحة الإرهاب:
    À cet égard, on a fait remarquer que l'Assemblée générale avait adopté un certain nombre de résolutions et déclarations qui réaffirmaient et traitaient à fond les questions en cause. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    Rappelant l'ensemble des précédentes résolutions et déclarations adoptées par l'OCI sur la situation en Bosnie-Herzégovine, UN إذ يستحضر جميع القرارات والإعلانات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي حول الوضع في البوسنة والهرسك؛
    La communauté internationale a réitéré son appel au dialogue dans de nombreuses résolutions et déclarations. UN 36 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي كرر دعوته إلى الحوار في العديد من القرارات والإعلانات.
    Les multiples résolutions et déclarations des Nations Unies, de l'OEA et d'autres tribunes multilatérales ont demandé instamment une solution rapide à l'appui de la position de l'Argentine. UN وقد حثت العديد من القرارات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنتديات المتعددة الأطراف على إيجاد حل سريع دعما لموقف الأرجنتين.
    L'argument selon lequel l'évaluation des situations est déjà exprimée dans les résolutions et déclarations présidentielles est tout à fait convaincant. UN ويمكن سوق حجة مقنعة مفادها أن تقييم الحالات يتجلى بالفعل في القرارات والبيانات الرئاسية.
    La première partie du rapport contient un bref exposé des travaux accomplis au cours de consultations officieuses, tenues préalablement à l'adoption de ces résolutions et déclarations présidentielles. UN وتضمنت بداية التقرير عرضا موجزا لما جرى في المشاورات غير الرسمية التي سبقت اعتماد هذه القرارات والبيانات.
    Pourtant, dans toutes ces résolutions et déclarations présidentielles, il n'y a rien qui explique comment le Conseil a pu admettre la mort et la mutilation de milliers de personnes, massacre généralement considéré comme un génocide par la vaste majorité de l'humanité. UN مع ذلك، لا يوجد بين كل هذه القرارات والبيانات الرئاسية أي تفسير يبين كيف أمكن للمجلس أن يقر موت آلاف البشر والتمثيل بهم، وهو أمر اعتبرته الغالبية الساحقة للبشرية إبادة للجنس بصفة عامة.
    Rappelant les résolutions et déclarations pertinentes de l’OCI et, en particulier, les paragraphes pertinents de la Déclaration de Téhéran, adoptée par la huitième Conférence islamique au sommet, UN إذ يستذكرون القرارات والبيانات ذات العلاقة الصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وخاصة الفقرات ذات الصلة التي وردت في إعلان طهران الصادر عن مؤتمر القمة اﻹسلامي الثامن،
    Rappelant les résolutions islamiques antérieures ainsi que les résolutions et déclarations adoptées par la Ligue des États arabes, l'OUA et le Mouvement des non-alignés, UN وإذ يذكِّر بالقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة، وكذلك القرارات والبيانات الختامية الصادرة عن مجلس الجامعة العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية وحركة عدم الانحياز،
    Dans de multiples résolutions et déclarations, les Nations Unies, l'Organisation des États américains et d'autres entités multilatérales ont instamment demandé qu'il soit trouvé sans délai un règlement conforme à la position de l'Argentine. UN وقد حثت قرارات وبيانات متعددة من الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، ومحافل أخرى متعددة الأطراف، على إيجاد حل سريع يدعم موقف الأرجنتين.
    Rappelant toutes les résolutions pertinentes sur la question, en particulier sa résolution 2000/26 du 18 avril 2000, la résolution 55/113 de l''Assemblée générale, en date du 4 décembre 2000, ainsi que toutes les résolutions et déclarations du Conseil de sécurité, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات ذات الصلة بهذا الموضوع، لا سيما قرارها 2000/26 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، وقرار الجمعية العامة 55/113 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجميع قرارات وبيانات مجلس الأمن،
    Dans le paragraphe 12, l'Assemblée rejette le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, conformément à toutes les résolutions et déclarations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وبموجب الفقرة ١٢ من المنطوق ترفض الجمعية اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وفقا لجميع قرارات وإعلانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Rappelant toutes ses résolutions et déclarations présidentielles concernant les menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته وبياناته الرئاسية ذات الصلة الصادرة بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle ses résolutions et déclarations antérieures sur le Liban. UN " يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن لبنان.
    résolutions et déclarations du Président UN سابعا - القرارات وبيانات الرئيس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد