ويكيبيديا

    "résolutions par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات بتوافق
        
    • القرارات من قبل
        
    • القرارات عبر
        
    • القرارات عن
        
    • قرارات بتوافق
        
    • قرارات موجهة
        
    • القرارات الموجهة
        
    Une délégation a souligné que l’Assemblée générale n’avait pas adopté ces résolutions par consensus. UN وأوضح أحد الوفود أن الجمعية لم تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء.
    Les îles Vierges américaines avaient invité à adopter ces résolutions par consensus. UN وحثت جزر فرجن على اعتماد هذه القرارات بتوافق الآراء.
    Une délégation a souligné que l’Assemblée générale n’avait pas adopté ces résolutions par consensus. UN وأوضح أحد الوفود أن الجمعية العامة لم تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء.
    La mise en œuvre effective de ces résolutions par tous les États Membres de l'ONU, sans exception, faciliterait le renforcement de la coopération et du dialogue international au sein du mécanisme des droits de l'homme de l'ONU. UN وإن التنفيذ الفعال لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بلا استثناء، من شأنه أن يسهل تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    Le moment est venu pour la communauté internationale de donner vie aux textes de ces résolutions par des actions concrètes sur le terrain. UN وقد حان الوقت لأن يبعث المجتمع الدولي الروح في الكلمات الواردة في هذه القرارات عبر إجراءات ملموسة في الميدان.
    Ceci permettrait sinon l'adoption d'un plus grand nombre de résolutions par consensus, du moins de rapprocher les points de vue des délégations sur un nombre important de questions. UN وهذا من شأنه أن يمكن من اعتماد عدد أكبر من مشاريـــع القرارات عن طريق توافق اﻵراء، ومن شأنـــه على اﻷقـــل أن يساعد في التقريب بين مواقف الوفود بشأن العديد من المسائل.
    En facilitant l'adoption de résolutions par consensus, il continue à rendre de précieux services et son utilité ne fait aucun doute. UN فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال.
    En outre, l'unique méthode de travail qui permettra d'adopter des résolutions par consensus est la négociation constructive, inclusive, ouverte et de bonne foi. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة التي تكفل اتخاذ القرارات بتوافق الآراء هو التفاوض بنية صادقة على نحو بناء ومنفتح وشامل للجميع.
    Toutefois, la déclaration du représentant des États-Unis oblige dorénavant soit à reporter la séance afin de procéder à l'adoption de l'ensemble des résolutions par consensus, soit à les soumettre au vote dès à présent. UN غير أن البيان الذي أدلت به الولايات المتحدة يقتضي اﻵن إما تأجيل الجلسة من أجل الشروع في اعتماد مجموع القرارات بتوافق اﻵراء، أو اخضاعها للتصويت ابتداء من اﻵن.
    Il est d'usage à l'Assemblée générale d'adopter ces résolutions par consensus et de s'abstenir de soulever des questions de fond controversées sur lesquelles il n'y a pas d'accord et qui peuvent déboucher sur un vote de division. UN وقد جرت العادة على أن تعتمد الجمعية العامة هذه القرارات بتوافق اﻵراء وأن تمتنع عن طرح مسائل خلافية في مضمونها لا يتم التوصل الى أي اتفاق بشأنها وقد تؤدي الى انقسام في التصويت.
    C'est pourquoi nous félicitons le Conseil de sécurité d'avoir adopté plusieurs résolutions par consensus sur la République populaire démocratique de Corée et l'Iran et de rester saisi de ces questions. UN ومن هذا المنطلق، نرحب باتخاذ مجلس الأمن سلسلة من القرارات بتوافق الآراء بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران، وبكونه سيبقي هاتين الحالتين قيد نظره.
    Comme nous l'avons fait à propos des résultats de la réunion de Genève sur le processus d'examen du Conseil des droits de l'homme, nous souhaitons renouveler notre appel à la préservation des résultats des travaux de cet organe, et nous demandons aux États d'adopter ces résolutions par consensus. UN تماما كما فعلنا بمناسبة حصيلة اجتماع جنيف الخاص بعملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، نود أن نكرر دعوتنا لدعم نتائج عمل تلك الهيئة، ونطلب إلى الدول اتخاذ تلك القرارات بتوافق الآراء.
    19. Le Bélarus se félicite des résultats auxquels a abouti la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme et se réjouit que celle-ci ait adopté un grand nombre de résolutions par consensus. UN ٩١ - وتعرب بيلاروس عن سرورها بالنتائج التي توصلت إليها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين وترحب بقيام اللجنة باتخاذ عدد كبير من القرارات بتوافق اﻵراء.
    104. Le Comité spécial estime que l'adoption de décisions et de résolutions par consensus est souhaitable lorsqu'elle contribue à un règlement efficace et durable des différends et, partant, à un renforcement de l'autorité de l'Organisation. UN 104- ترى اللجنة الخاصة أن إصدار القرارات بتوافق الآراء أمر مرغوب فيه حين يساعد على تسوية الخلافات تسوية فعالة ودائمة، الأمر الذي يدعم سلطة الأمم المتحدة.
    L'Union européenne ne dérogera pas à la tradition de la Sixième Commission d'adopter les résolutions par consensus, mais rappelle qu'elle a toujours apporté son appui à l'ensemble de mesures jugées indispensables par le Secrétaire général pour réformer les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أنه لا يحيد عن العرف المتبع في اللجنة السادسة المتمثل في اعتماد مشاريع القرارات بتوافق الآراء فإن الاتحاد الأوروبي يعرب دائماً عن تأييده لمجموعة التدابير التي يقترحها الأمين العام باعتبارها عنصراً أساسياً في عملية إصلاح أعمال الأمم المتحدة.
    L'application pleine et entière de ces résolutions par tous les États Membres est indispensable si l'on veut empêcher l'acquisition de matières, d'équipements et de technologies nucléaires sensibles par de tels agents. UN ويعد التنفيذ الكامل لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء أمرا حاسما لمنع انتشار المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا الحساسة إلى أطراف فاعلة من غير الدول.
    Ils fonctionnent conformément aux règles qui spécifient par exemple les objectifs et les actions à mener, les pouvoirs et les obligations des membres et la méthode à suivre pour l'adoption de résolutions par les différents organes, ainsi que les pouvoirs et les obligations de ces organes. UN ولأندية زوجات المزارعين تمثيل في جميع الهيئات القانونية للأندية الزراعية. وتعمل وفقاً للقواعد التي تحدد، على سبيل المثال، أهداف الأعضاء ومهامهم وصلاحياتهم وواجباتهم وطريقة اتخاذ القرارات من قبل هيئات النادي، فضلاً عن صلاحيات هذه الهيئات والتزاماتها.
    On trouvera sur le site Web du Comité une note d'information (en anglais seulement) décrivant la mise en œuvre de ces résolutions par les États : www.un.org/french/sc/committees/1737/pdf/ Handout_Mar2013.pdf. UN ويمكن الاطلاع على نشرة توضح تنفيذ الدول لتلك القرارات عبر الموقع الشبكي للجنة على الرابط التالي: http://www.un.org/sc/committees/1737/pdf/Handout_Mar2013.pdf.
    En application de la décision susvisée, les délégations devraient communiquer ces initiatives/questions/décisions/résolutions par l'entremise du secrétariat, si possible 15 jours au moins avant la session. UN ووفقاً للمقرر المذكور أعلاه، ينبغي للوفود أن تقدم هذه المبادرات/القضايا/المقررات/القرارات عن طريق الأمانة وذلك، إن أمكن، قبل موعد انعقاد الدورة بمدة 15 يوماً على الأقل.
    Le Comité spécial a adopté une décision et neuf résolutions par consensus. UN 33 - وقد اتخذت اللجنة مقررا واحدا وتسعة قرارات بتوافق الآراء.
    Il est contreproductif d'introduire des résolutions par pays lorsque le Conseil des droits de l'homme est en phase de création d'un mécanisme en vue de l'examen périodique universel. UN وقال إن من غير المفيد تقديم قرارات موجهة ضد بلدان بعينها في الوقت الذي ينشئ فيه مجلس حقوق الإنسان آلية لإجراء استعراض دوري شامل.
    Comme c'est toujours le cas avec les résolutions par pays, montrer du doigt et insulter n'a jamais conduit à la confiance et à la coopération. UN وكما هو الحال دائماً، لا تؤدي القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها والاتهامات والتنابز بالألقاب إلى تعزيز الثقة والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد