ويكيبيديا

    "résolutions précédentes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات السابقة بشأن
        
    • القرارات السابقة المتعلقة
        
    • قراراته السابقة في
        
    • قراراتها السابقة بشأن
        
    • القرارات السابقة في
        
    Troisièmement, nous devons mettre en œuvre les dispositions de toutes les résolutions précédentes sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN ثالثا، يتعين علينا تنفيذ أحكام جميع القرارات السابقة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Le représentant du Chili espère que le présent projet de résolution sera adopté par consensus, comme les résolutions précédentes sur la question. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Il espère que le présent projet de résolution sera adopté par consensus, comme les résolutions précédentes sur le sujet. UN وأعرب عن أمله في أن يُـعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Il rappelle que les résolutions précédentes sur la question ont été adoptées par la Commission sans être mises aux voix. UN وأشار الى أن اللجنة كانت قد اتخذت القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة دون طرحها للتصويت.
    Elle est mentionnée à de nombreuses reprises dans le projet de résolution de cette année, ainsi que dans des résolutions précédentes sur les pêches. UN وقد ذكرت عدة مرات في مشروع قرار هذا العام، كما ذكرت في القرارات السابقة المتعلقة بصيد الأسماك.
    Réaffirmant ses résolutions précédentes sur cette question, dont la dernière en date est la résolution 6554, du 8 septembre 2005, UN وإذ يؤكد على قراراته السابقة في هذا الخصوص، وآخرها قراره رقم 6554 بتاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2005،
    Rappelant ses résolutions précédentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Il estime toutefois nécessaire de réaffirmer, comme le font toutes les déclarations internationales, ainsi que les résolutions précédentes sur la question, que la lutte pour l'autodétermination ne doit pas être confondue avec le terrorisme. UN غير أنها تــرى أن من الضروري أن يؤكد من جديد، كما تفعل ذلك جميع اﻹعلانات الدولية، باﻹضافة إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، أنه ينبغي عدم الخلط بين الكفاح من أجل تقرير المصير واﻹرهاب.
    Rappelant sa résolution 1997/28 du 11 avril 1997 et d'autres résolutions précédentes sur le sujet, en particulier sa résolution 1992/23 du 28 février 1992, dans laquelle elle a condamné la prise en otage de toute personne, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وغيره من القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرارها ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة،
    Nous pensons que, grâce à un dialogue et à un engagement constructifs, nous serons en mesure de renforcer toutes les résolutions précédentes sur la question et de déterminer comment nous pourrons renforcer le rôle, l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée générale. UN ونتوقع من خلال الحوار البناء والمشاركة، أن نتمكن من الاستفادة من جميع القرارات السابقة بشأن هذه المسألة وتحديد سُبل أخرى لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    Elle rappelle les résolutions précédentes sur cette question et demande instamment à Israël d'appliquer les résolutions, qui représentent la volonté de la communauté internationale et confirment l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève de 1949 aux territoires arabes occupés en 1967. UN ويشير القرار إلى القرارات السابقة بشأن الموضوع ويصر على أن تمتثل إسرائيل للقرارات التي تمثل إرادة المجتمع الدولي ويؤكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على الأراضي العربية المحتلة في 1967.
    À cette fin, nous sommes convaincus que la résolution 65/315, de même que les résolutions précédentes sur la revitalisation, peut et doit servir de base au travail du Groupe de travail spécial. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأن القرار 65/315، إلى جانب القرارات السابقة بشأن التنشيط، يمكن، بل وينبغي أن تشكل الأساس الرئيسي لعمل هذا الفريق.
    32. Le projet de résolution A/C.6/62/L.I2 reprend d'une manière générale la structure des résolutions précédentes sur le sujet, bien qu'il contienne de nouveaux paragraphes, qui reflètent des développements récents au sein de l'Organisation, en particulier dans le domaine de l'état de droit. UN 32 - ويسير مشروع القرار A/C.6/62/L.12 عموماً على نمط القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، رغم أنه يتضمن فقرات جديدة تُعبِّر عن التطورات الأخيرة داخل المنظمة، وخاصة في ميدان سيادة القانون.
    Le texte rappelle les résolutions précédentes sur cette question et le rapport du Secrétaire général (A/57/223 et Add.1). UN ويشير النص إلى القرارات السابقة بشأن هذا البند وإلى تقرير الأمين العام (A/57/223 و Add.1).
    Réaffirmant sa résolution 1999/80 du 28 avril 1999 et les résolutions 54/149 et 54/148 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1999, ainsi que toutes les résolutions précédentes sur la question, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 1999/80 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999 وقراري الجمعيـة العامة 54/149 و54/148 المؤرخين 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، فضلا عن جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع،
    L'adoption par consensus de toutes les résolutions précédentes sur la question reflète l'attachement de la communauté internationale à un règlement juste et durable du problème. UN وبين أن اعتماد جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع بتوافق الآراء يعـبِّر عن اهتمام المجتمع الدولي بالتوصل إلى حل عادل ودائم للمشكلة.
    Tout d'abord, le projet de résolution ne fait plus référence au respect de la volonté des habitants du Kosovo — paragraphe 16 du dispositif — qui était l'élément fondamental des résolutions précédentes sur la situation des droits de l'homme au Kosovo qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN أولا، إن مشروع القرار أغفل اﻹشارة إلى احترام إرادة سكان كوسوفو - الفقرة ١٦ من المنطوق - وهو العنصر اﻷساسي في القرارات السابقة المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Rappelant toutes ses résolutions précédentes sur le Conseil d'administration-Forum ministériel mondial sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Réaffirmant le consensus exprimé dans les résolutions pertinentes de la cinquante-sixième session de la Commission'et de la cinquante-cinquième session de l''Assemblée générale, ainsi que dans toutes les résolutions précédentes sur ce sujet, UN وإذ تؤكد من جديد توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في الدورة السادسة والخمسين للجنة وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وكذلك في جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع،
    Réaffirmant ses résolutions précédentes sur cette question, dont la dernière en date est la résolution 6438, du 14 septembre 2004, UN - وإذ يؤكد على قراراته السابقة في هذا الخصوص، وآخرها قراره رقم 6438 بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2004،
    Rappelant ses résolutions précédentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Or, dans la résolution sur ce sujet, cette distinction est gommée et devra donc être rétablie si les auteurs veulent arriver au consensus dont les résolutions précédentes sur la question ont joui. UN ولقد حُذِف ذلك التمييز من القلق المتعلق بهذا الموضوع، ومن الواجب أن يُعاد إدراجه إذا ما كان مقدمو القرار يرغبون في التوصل إلى توافق في الآراء، وذلك على غرار ما حظيت به القرارات السابقة في هذا الشأن من توافق في الرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد