ويكيبيديا

    "résolutions que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات التي
        
    • القرارين اللذين
        
    Les résolutions que nous adoptons doivent ouvrir la voie à la réalisation de résultats pratiques. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    Cet événement positif nous oblige à jeter un nouveau regard sur la nature des résolutions que nous adoptons. UN إن هذا التطور اﻹيجابي يحتم علينا أن نلقي نظرة أخرى على طبيعة القرارات التي نتخذها.
    De toute évidence, il est nécessaire dans la démarche de revitalisation d'examiner les résolutions que l'Assemblée générale produit à la chaîne chaque année. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة، في ممارسة التنشيط، لدراسة القرارات التي تصدرها الجمعية العامة برتابة كل عام.
    Il est futile d'envisager d'augmenter le nombre de membres du Conseil si les résolutions que celui-ci adopte ne sont pas appliquées ou si les pays ne s'entendent sur l'interprétation de la portée de leurs dispositions. UN لا قيمة للنظر في زيادة عضوية المجلس إذا كانت القرارات التي يصدرها لا تحترم وتفتقر إلى تفسير مشترك لنطاق أحكامها.
    Toutefois, nous notons que le texte de ces résolutions est identique à celui des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées l'an dernier. UN لكننا نلاحظ أن نصي هذين القراريــن مطابقــان فعليــا لنصي القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة العام الماضي.
    L'évolution du processus de paix doit se refléter dans les résolutions que l'Assemblée générale adoptera cette année, lesquelles ne devront pas être une répétition mécanique du libellé des années précédentes. UN وينبغي أن تعبر القرارات التي ستصدرها الجمعية العامة هذا العام، عن التطورات التي طرأت على عملية السلام وألا تكون مجرد تكرارا آلي للعبارات المستخدمة في السنوات الماضية.
    On ne peut continuer d'ignorer les résolutions que cette Assemblée générale a adoptées depuis 1992. UN ولا يمكن الاستمرار في تجاهل القرارات التي ظلت تتخذها الجمعية العامة باستمرار منذ عام 1992.
    Parmi les résolutions que l'Assemblée a adoptées sur la base des travaux du Sous-Comité de l'application par l'État du pavillon, on citera : UN وتشمل القرارات التي اتخذتها الجمعية نتيجة لأعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم ما يلي:
    Nous appelons l'attention sur le nombre considérable de résolutions que l'ONU a adoptées sur ce sujet. UN وإننا نوجه الانتباه إلى العدد الكبير من القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Nous soulignons en particulier qu'il est nécessaire de veiller au suivi de l'application des résolutions que nous adoptons. UN ونشدد بشكل خاص على الحاجة إلى متابعة تنفيذ القرارات التي نتخذها.
    Parmi les résolutions que l'Assemblée a adoptées sur la base des travaux du Sous-Comité de l'application par l'État du pavillon, on citera les suivantes : UN وتشمل القرارات التي اتخذتها الجمعية نتيجة لأعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم ما يلي:
    Les résolutions que nous sommes appelés à adopter dans cette enceinte représentent un saut qualitatif. UN إن مشاريع القرارات التي سيطلب إلينا اعتمادها هنا تمثل طفرة نوعية الى اﻷمام.
    Les résolutions que le Japon a parrainées en la matière ont été suivies d'effets concrets, comme en témoigne notamment la création, sous l'égide du PNUD, du Fonds de contributions volontaires pour la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وقال إن القرارات التي أيدها اليابان في هذا الصدد أفضت إلى نتائج ملموسة، مثلما يدل على ذلك، خصوصا، إنشاء صندوق للتبرعات من أجل تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pouvons-nous maintenant nous demander ce que sont devenues les résolutions que nous avons prises? UN هل يمكننا أن نسأل ماذا حصل لتلك القرارات التي اتخذناها؟
    Beaucoup de choses ont été dites sur la revitalisation de l'Assemblée général et, conformément aux résolutions que nous avons adoptées, je serai bref. UN لقد قيل الكثير عن تنشيط الجمعية العامة، وتمشيا مع القرارات التي اتخذناها، سأتوخى الإيجاز.
    Dans le cadre des travaux qu'il mène pour atteindre cet objectif, le Bureau suit le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que l'ensemble des résolutions que l'Assemblée générale adopte chaque année sur les questions relatives au personnel. UN ويسترشد المكتب في أعماله لتحقيق هذا الهدف بالنظامين اﻷساسي والاداري لموظفي اﻷمم المتحدة وبمجموعة القرارات التي تتخذها الجمعية العامة كل سنة فيما يتعلق بمسائل الموظفين.
    Ma délégation note que toutes les résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées jusqu'ici au sujet de la Bosnie ne prévoient pas les moyens et les mesures coercitives nécessaires pour en assurer l'application. UN ويرى وفدي أن كافة القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة لا تزال تفتقر حتى اﻵن الى الوسائل اللازمة لﻹنفاذ بما يؤدي الى تطبيقها.
    Dans le cadre des travaux qu'il mène pour atteindre cet objectif, le Bureau suit le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que l'ensemble des résolutions que l'Assemblée générale adopte chaque année sur les questions relatives au personnel. UN ويسترشد المكتب في أعماله لتحقيق هذا الهدف بالنظامين اﻷساسي والاداري لموظفي اﻷمم المتحدة وبمجموعة القرارات التي تتخذها الجمعية العامة كل سنة فيما يتعلق بمسائل الموظفين.
    Indépendamment du nombre de résolutions que nous pourrions adopter, la paix sera impossible dans les Balkans sans manifestation de la volonté politique de la part de tous les dirigeants et des peuples de l'ex-Yougoslavie. UN وبصرف النظر عن عـدد القرارات التي نعتمدها، لا يمكن تحقيق السلم فـــي البوسنـة والهرسـك دون اﻹرادة السياسيــة لجميـــع الزعماء والشعب كله في يوغوسلافيا السابقة.
    Pour ce faire, il serait souhaitable de regrouper dans une seule résolution les résolutions que l'Assemblée a adoptées en ce qui concerne l'Office. UN " ولهذا، قد يكون من المستصوب توحيد القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة فيما يخص الوكالة في قرار واحد.
    Nous œuvrons ensemble pour veiller à ce que tous les États appliquent ces résolutions, que Kadhafi continue d'enfreindre. UN وإننا نعمل معا لكفالة قيام جميع الدول بتنفيذ هذين القرارين اللذين لا يزال القذافي ينتهكهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد