Toutefois, il rejette l'adoption de résolutions visant des pays en particulier qui conduisent à la politisation, la sélectivité et une double morale. | UN | ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير. |
En tant que membre de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des pays non alignés, le Pakistan a toujours été opposé aux résolutions visant des pays spécifiques. | UN | وباكستان، بوصفها عضوا في منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز، عارضت باستمرار القرارات الخاصة بكل بلد لوحده. |
Sa délégation n'appuie pas les résolutions visant un pays en particulier, aussi a-t-elle voté contre le projet de résolution. | UN | وأشارت إلى أن وفدها لا يؤيد استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لذا صوت ضد مشروع القرار. |
L'adoption annuelle par la Commission de résolutions visant un pays en particulier fait double emploi avec le travail du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلاً إن اعتماد اللجنة كل سنة قرارات تستهدف بلداناً معيَّنة إنما هو بمثابة ازدواجية في أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
11. Se félicite des efforts déployés par la communauté internationale, en particulier de l'adoption récente par le Conseil de sécurité de résolutions visant à parvenir à un règlement permanent des conflits en Angola et au Libéria; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها لجهود المجتمع الدولي، وخاصة اعتماد مجلس اﻷمن مؤخرا قرارات ترمي إلى تحقيق حل دائم للمنازعات في أنغولا وليبريا؛ |
Les résolutions visant un pays en particulier n'améliorent pas la situation dans le pays visé; au contraire, elles rendent plus difficiles les relations et la coopération internationales. | UN | أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تؤدي إلى تحسين الوضع في البلد المعني؛ وتؤدي على العكس من ذلك، إلى تقويض العلاقات الدولية والتعاون. |
Nous avons adopté des résolutions visant à consolider fortement les activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies et à revitaliser et restructurer les Nations Unies dans les domaines économiques, sociaux et connexes. | UN | لقد اتخذنا قرارات تهدف الى تعزيز اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا والى تنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
Les résolutions visant un pays en particulier ne tiennent pas compte de la diversité des points de vue à propos des questions relatives aux droits de l'homme, de nature délicate. | UN | وأضاف أن القرارات الخاصة ببلدٍ ما لا تأخذ في اعتبارها وجهات النظر البديلة بشأن مسائل حقوق الإنسان الحساسة. |
Dans un monde idéal, davantage de pays participeraient à ce processus et il y aurait moins de résolutions visant un pays en particulier, qui ont pour objet de défendre des ordres du jour et des intérêts spécifiques. | UN | وقال إن في عالم مثالي، يشارك في العملية عدد أكبر من البلدان، ويكون هناك عدد أقل من القرارات الخاصة ببلدان محددة، التي تهدف إلى تعزيز خطط ومصالح محددة. |
Les résolutions visant un pays en particulier, comme celle concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar, vont à l'encontre de la position de base de sa délégation. | UN | وإن القرارات الخاصة ببلد بعينه، كما هو الحال بالنسبة لمشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، يتعارض مع موقف وفدها الأساسي. |
Et ceci ne sera possible que si l'approche adoptée repose sur le dialogue et la coopération, et non pas sur l'exclusion et la confrontation, comme cela est illustré par les résolutions visant certains pays. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا باتخاذ نهج يقوم على أساس الحوار والتعاون، وليس بالأخذ بنهج للاستبعاد والمجابهة مثل النهج الذي تمثله القرارات الخاصة بكل بلد بعينه. |
Le Bélarus a toujours été opposé aux résolutions visant un pays en particulier. | UN | فبيلاروس عارضت على الدوام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها. |
Les résolutions visant un pays particulier ne servent qu'à politiser ces questions et provoquer la confrontation. | UN | كما أن القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة لا تخدم سوى تسييس القضايا وإثارة المواجهة. |
Il s'élève par la même occasion contre toutes les résolutions visant spécifiquement des pays. | UN | وإنه يناهض أيضا جميع القرارات التي تستهدف بلدانا معينة، في نفس الوقت. |
Elle a essayé d'éviter le double emploi avec la Commission, l'analyse des situations dont la Commission est saisie, l'adoption de résolutions visant des pays spécifiques, ainsi que de se concentrer sur l'élaboration des études et de faire des recherches. | UN | وسعت إلى تلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان والامتناع عن تحليل الحالات المعروضة عليها، وعن اعتماد قرارات تستهدف بلداناً محددة، والتركيز على إعداد الدراسات وإجراء البحوث. |
La délégation vénézuélienne est favorable à la poursuite d'un dialogue constructif entre les parties concernées, sans qu'il soit besoin de recourir à des résolutions visant tel ou tel pays, qui sont simplement la traduction de l'application de deux poids, deux mesures par certaines puissances. | UN | ويؤيد وفد بلدها مواصلة الحوار البناء بين الأطراف المعنية دون اللجوء إلى قرارات تستهدف بلدانا محددة، ولا تعكس سوى سياسة ازدواج المعايير التي تتبعها بعض القوى. |
Par suite de l'adoption récente par le Conseil de sécurité de résolutions visant à élargir le mandat de l'ONUCI, en particulier dans le domaine de la surveillance des sanctions et de l'embargo, la mission doit à présent fournir un appui aux secrétariats du Groupe d'experts du Comité des sanctions et du Processus de Kimberley. | UN | وباتخاذ مجلس الأمن مؤخرا قرارات ترمي إلى توسيع نطاق ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال الجزاءات ورصد التقيد بالحظر، من المطلوب من البعثة الآن أن تدعم أمانات فريق الخبراء ولجنة الجزاءات وعملية كيمبرلي. |
19. M. Khan (Pakistan) dit que sa délégation s'oppose à ce que l'on montre du doigt certains pays et à ce que l'on utilise des résolutions visant tel ou tel d'entre eux lorsque sont abordées les questions liées aux droits de l'homme. | UN | 19 - السيد خان (باكستان): قال إن وفده يعارض اتهام البلدان وتجريحها واستخدام القرارات المخصصة لبلدان بعينها لمعالجة مسائل حقوق الإنسان. |
Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions visant à rationaliser ses méthodes de travail et améliorer son efficacité. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها. |
Les résolutions visant des pays en particulier portent atteinte à la souveraineté des États, entravent la coopération et affaiblissent le mécanisme d'examen périodique universel, lequel intègre les principes de non-sélectivité, d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de respect de la souveraineté nationale. | UN | إن القرارات التي تتعلق ببلدان معينة تقوض سيادة الدول، وتحول دون التعاون، وتوهن آلية الاستعراض الدوري الشامل، التي تتضمن مبادئ اللاانتقائية، والعالمية، والحياد، والموضوعية، واحترام السيادة الوطنية. |
Mme Divakova (Bélarus) dit que son pays s'est toujours opposé aux résolutions visant des pays particuliers, car elles constituent une ingérence dans les affaires intérieures des États, elles ne sont pas universellement acceptées et ne sauraient être considérées comme légitimes. | UN | ١١ - السيدة ديفاكوفا (بيلاروس): قالت إن بلدها عارض باستمرار القرارات المختصة ببلدان محددة لأنها تشكل تدخلاً في الشؤون الداخلية للدول، ولم تكن مقبولة عالمياً، ولا يمكن اعتبارها مشروعة. |
À cet égard, depuis le déclenchement du conflit arabo-israélien, l'ONU n'a pas hésité à s'attaquer à ce problème et a adopté une série de résolutions visant à affirmer les droits des peuples et à consolider les piliers de la paix et du développement. | UN | وفي هذا المجال، لم تتوان الأمم المتحدة عن الانكباب على معالجة مسألة الصراع العربي الإسرائيلي منذ اندلاعه، وأصدرت بشأنه مجموعة من القرارات الهادفة لإعادة الحقوق إلى أصحابها وتثبيت دعائم السلام والتنمية. |
Le fait que la délégation lao s'est jointe au consensus ne doit pas être interprété comme un soutien aux résolutions visant un pays en particulier : elles procèdent de calculs politiques et ne contribuent pas au règlement des situations délicates en matière de droits de l'homme. | UN | وينبغي ألا يفهم انضمام وفد بلده إلى توافق الآراء على أن بلده يؤيد أن تتخذ، لدوافع سياسية، قرارات تخص بلدانا محددة، وهو ما لا يساعد على إيجاد حلول لحالات حقوق الإنسان. |
Il est préoccupant que la Commission adopte des résolutions visant des pays particuliers sans donner au Conseil la possibilité de suivre une nouvelle approche. | UN | وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد. |
Les accusations selon lesquelles les résolutions visant un pays donné ciblent les pays en développement faussent les débats et cherchent manifestement à détourner l'attention de la Commission. | UN | وإن الاتهامات بأن القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها تستهدف بلداناً نامية تشويه للمناقشة ومحاولة واضحة لصرف انتباه اللجنة. |