Les corrélations entre les résultats économiques des pays industrialisés et la capacité des systèmes de soutenir efficacement le développement sont multiples. | UN | فالتفاعلات بين الأداء الاقتصادي في البلدان الصناعية، وقدرة نظمها على تقديم دعم فعال للتنمية، تفاعلات متشعبة الجوانب. |
12. L'amélioration des résultats économiques des PMA africains n'avait pas contribué à des progrès équivalents en matière de réduction de la pauvreté. | UN | 12- إن تحسن الأداء الاقتصادي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لم يسهم في تحقيق مكاسب متناسبة على صعيد الحد من الفقر. |
Les chiffres annuels du PIB confirment l'hétérogénéité des résultats économiques des pays de la région. | UN | 33 - وتؤكد الإحصاءات السنوية للناتج المحلي الإجمالي عدم تجانس الأداء الاقتصادي في البلدان. |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont constaté avec préoccupation que depuis les crises multiples qui ont récemment touché les denrées alimentaires, les combustibles et le secteur financier, les résultats économiques des PMA demeuraient médiocres et fragiles. | UN | 50 - وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن قلق من أن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا منذ الأزمات الأخيرة المتعدِّدة في مجالات الأغذية والوقود والشؤون المالية لا يزال ضعيفا وهشا. |
77. En 2008-2009, les indicateurs économiques clefs ont fait apparaître une contraction des résultats économiques des PMA, particulièrement comparés à ceux de la période 2006-2007. | UN | 77- أظهرت المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، في الفترة 2008-2009، انكماشاً في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً، لا سيما مقارنة بالفترة 2006-2007. |
Les résultats économiques des pays de la région se ressentent toujours de l'instabilité politique, de l'occupation étrangère et du manque de réformes adéquates. | UN | ولا تزال عوامل انعدام الاستقرار السياسي والاحتلال الأجنبي والافتقار إلى الإصلاحات الملائمة تؤثر على الأداء الاقتصادي في بلدان المنطقة. |
Les résultats économiques des pays de la région se ressentent toujours de l'instabilité politique, de l'occupation étrangère et du manque de réformes adéquates. | UN | ولا يزال لانعدام الاستقرار السياسي والاحتلال الأجنبي والافتقار إلى الإصلاحات الملائمة تأثير على الأداء الاقتصادي في بلدان المنطقة. |
L'amélioration des résultats économiques des pays africains les moins avancés ne s'est pas accompagnée d'un recul comparable de la pauvreté. | UN | 14 - بيد أن تحسن الأداء الاقتصادي في أقل البلدان الأفريقية نموا لم يسهم في تحقيق مكاسب مماثلة في الحد من الفقر. |
Les résultats économiques des pays de la région se ressentent toujours de l'instabilité politique et du manque de réformes adéquates. > > | UN | ولا يزال لانعدام الاستقرار السياسي والاحتلال الأجنبي والافتقار إلى الإصلاحات الملائمة تأثير على الأداء الاقتصادي في بلدان المنطقة. |
Les résultats économiques des pays de la région se ressentent toujours de l'instabilité politique et du manque de réformes adéquates. | UN | 18-4 ولا يزال انعدام الاستقرار السياسي والافتقار إلى الإصلاحات الملائمة يؤثران على الأداء الاقتصادي في بلدان المنطقة. |
Les résultats économiques des pays de la région se ressentent toujours de l'instabilité politique et du manque de réformes adéquates. > > | UN | ولا يزال انعدام الاستقرار السياسي والافتقار إلى الإصلاحات الملائمة يؤثران على الأداء الاقتصادي في بلدان المنطقة " . |
Les conséquences de la baisse des investissements en faveur des plus jeunes générations pèseront sur les résultats économiques des prochaines décennies, bien au-delà des échéances fixées par la plupart des analyses économiques (Bell, Devarajan et Gersbach, 2003). | UN | فمن شأن آثار نقص الاستثمار في الرأسمال البشري المتمثل في الأجيال الشابة أن تمس الأداء الاقتصادي في العقود القادمة بشكل يتجاوز الإطار الزمني لغالبية التحليلات الاقتصادية (بيل، وديفاراجان، وجيرباخ، 2003). |
Les représentants de plusieurs groupes régionaux et délégations ont constaté avec préoccupation que depuis les crises multiples qui ont récemment touché les denrées alimentaires, les combustibles et le secteur financier, les résultats économiques des PMA demeuraient médiocres et fragiles. | UN | 50- وأعرب ممثلو عدَّة مجموعات إقليمية ووفود عن قلق من أن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً منذ الأزمات الأخيرة المتعدِّدة في مجالات الأغذية والوقود والشؤون المالية لا يزال ضعيفاً وهشاً. |
78. Si l'amélioration générale des résultats économiques des PMA donne des raisons d'être optimiste, il est néanmoins préoccupant qu'elle ne se soit pas accompagnée d'une transformation structurelle de l'économie. | UN | 78- وفي حين أن التحسن العام في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً يدعو للتفاؤل، فإن ثمة شعور بالقلق لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصادات تلك البلدان. |
Le Conseil a conclu que la dette extérieure peut avoir une incidence négative sur les résultats économiques des pays les moins avancés et entraver les efforts qu'ils entreprennent pour éliminer la pauvreté et assurer une croissance soutenue. | UN | 53 - وقد خلص استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن الدين الخارجي يمكن أن يؤثر بشكل غير موات على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا ويعرقل جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد. |
Ces efforts ont contribué à améliorer les résultats économiques des PMA dont la croissance économique a atteint en moyenne 6,5 % par an entre 2001 et 2005. | UN | وقد ساهمت تلك الجهود في تحسين الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا، حيث بلغ متوسط النمو الاقتصادي السنوي 6.5 في المائة بين عامي 2001 و 2005(). |
28. Plusieurs orateurs ont souligné l'amélioration sensible des résultats économiques des PMA ces dernières années, comme l'indiquait le Rapport 2008 sur les pays les moins avancés: croissance, pauvreté et modalité du partenariat pour le développement. | UN | 28- أبرز عدة متحدثين أوجه التحسُّن الهامة في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة، على النحو الموثّق في " تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2008: النمو والفقر وشروط الشراكة الإنمائية " . |
10. Les travaux entrepris par la CNUCED, notamment dans le cadre de ce projet, révèlent une grande disparité dans les résultats économiques des PMA et dans les progrès accomplis pour atteindre les buts et objectifs du Programme d'action. | UN | 10- ويكشف العمل الذي اضطلع به الأونكتاد، بما فيه الأنشطة المدرجة في إطار هذا المشروع، عن تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً وفي التقدم الذي أحرزته هذه البلدان في اتجاه بلوغ الأهداف والغايات المنصوص عليها في برنامج العمل. |
8.7 L'État partie renvoie à la loi no 85/2002 qui imposait aux exploitants de bateaux une redevance spéciale fondée sur les prises pour le droit d'accéder aux zones de pêche, la redevance étant calculée de façon à tenir compte des résultats économiques des pêcheries. | UN | 8-7 وتشير الدولة الطرف إلى القانون رقم 85/2002 الذي فُرضت بموجبه رسوم صيد خاصة على مشغلي السفن مقابل حصولهم على حق الوصول إلى مناطق الصيد، ويُراعي حساب هذه الرسوم الأداء الاقتصادي لمصايد الأسماك. |
Le Conseil a loué le secrétariat pour la qualité du rapport et son analyse détaillée des résultats économiques des PMA et des possibilités et contraintes rencontrées par ces pays dans leurs efforts pour participer davantage au système commercial multilatéral. | UN | وأثنى المجلس على اﻷمانة للتقرير الجيد للغاية ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |