ويكيبيديا

    "résultats définitifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج النهائية
        
    • النتيجة النهائية
        
    • نتائج نهائية
        
    Nous nous félicitons grandement de ces efforts et espérons que les résultats définitifs des élections seront annoncés sans rien omettre d'essentiel. UN ونثمن عاليا هذه الجهود ونأمل أن تعلن النتائج النهائية للانتخابات مع اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Sexe Source : résultats définitifs du recensement de la population au cours des années de l'étude. UN المصدر: النتائج النهائية للتعدادات العامة للسكان للسنوات محل الدراسة.
    Les résultats définitifs de l'étude seront communiqués lors de la soumission du prochain inventaire. UN وسيُبلغ عن النتائج النهائية للدراسة في التقرير المقبل عن قوائم الجرد.
    Il est manifeste que ces États Membres joueront un rôle déterminant dans les résultats définitifs de 2007. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 ستتوقف إلى درجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات.
    En outre, ces contributions sont fortement concentrées parmi un petit nombre d'États Membres dont l'action influera donc largement sur les résultats définitifs de 2009. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأنصبة غير المسددة لا تزال موزعة بين قلة من الدول الأعضاء، مما يجعل النتيجة النهائية لعام 2009 تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء ذاتها.
    Des débats ciblés et interactifs sur les questions qui intéressent la Conférence du désarmement ne peuvent à eux seuls produire des résultats définitifs. UN ولا يمكن للنقاشات المركزة والتفاعلية بشأن قضايا مؤتمر نزع السلاح وحدها أن تؤدي إلى نتائج نهائية.
    Ils ont fait connaître les résultats définitifs de leurs investigations dans 5 des 15 affaires en question. UN وأُعلن عن النتائج النهائية للتحقيقات في خمس من هذه القضايا البالغ عددها 15.
    Il exhortait les autorités à tenir les citoyens informés de l'état d'avancement du processus dans l'attente des résultats définitifs. UN وحث الفريق السلطات على إطلاع المواطنين على التقدم المحرز في سبيل إعلان النتائج النهائية.
    Dans le communiqué de presse final, la Commission a mis en garde contre les conséquences de tentatives d'ingérence illégales dans les résultats définitifs des élections. UN وحذرت اللجنة، في نشرتها الصحفية الختامية، من عواقب محاولات التدخل بصورة غير مشروعة في النتائج النهائية للانتخابات.
    Les résultats définitifs de l'examen seront présentés en temps voulu à l'Assemblée pour qu'elle les étudie. UN وستقدم النتائج النهائية لعمليات الاستعراض إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في الوقت المناسب.
    Les résultats de l'enchère sont donc censés être les résultats définitifs de la procédure de passation. UN ولذلك فإنَّ نتائج المناقصة يُقصد بها أن تكون النتائج النهائية لإجراءات الاشتراء.
    Cette enquête étant encore en cours sur ces îles, les résultats définitifs ne sont pas encore connus. UN وبالنظر إلى أن تلك الدراسة لا تزال جارية في تلك الجزر، فإن النتائج النهائية ليست متاحة بعد.
    Les résultats définitifs montreront les effets de cette décision. UN وسوف تبين النتائج النهائية أثر هذا القرار.
    Toutefois, il reste à voir si les résultats définitifs de ces travaux seront bien adaptés aux affaires d'anticontournement. UN بيد أنه لم يتبين بعد ما إذا كانت النتائج النهائية لتنسيق قواعد المنشأ ستكون مناسبة للاستخدام في حالات مكافحة التحايل.
    La synthèse des résultats définitifs de cette expérience est attendue pour la fin de 1999 et sera publiée dans des revues scientifiques. UN ويمكن توقع التوصل الى النتائج النهائية الموجزة في نهاية عام ٩٩٩١ ، وسيتم نشرها في المجلات العلمية .
    Des complications ont surgi pour le décompte des voix et au mois de décembre les résultats définitifs n'étaient toujours pas connus. UN وقد تعقّدت عملية إحصاء الأصوات وفي شهر كانون الأول/ديسمبر لم تكن النتيجة النهائية قد عُرِفت بعد.
    Ces contributions sont fortement concentrées parmi un petit nombre d'États Membres et il est manifeste que ces États Membres joueront un rôle déterminant dans les résultats définitifs de 2008. UN والاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء، ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2008 ستتوقف إلى حد بعيد على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات.
    8. Les résultats définitifs de l'élection ont été proclamés le 24 juillet : le Parti patriotique national (NPP) avait recueilli 75,3 % des suffrages, le Parti de l'unité (UP) 9,5 % des suffrages et le Parti de la coalition nationale libérienne (ALCOP) 4 % des voix. UN ٨ - وأعلِنت النتيجة النهائية للانتخابات في ٢٤ تموز/يوليه، حيث حصل الحزب الوطني القومي على ٧٥,٣ في المائة، وحزب الوحدة على ٩,٥ في المائة، وحزب ائتلاف ليبريا جميعها على ٤ في المائة من أصوات المواطنين.
    En outre, les contributions non acquittées sont fortement concentrées parmi un petit nombre d'États Membres dont l'action influera donc largement sur les résultats définitifs de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الأنصبة المقررة غير المسددة تتركز إلى حد كبير فيما بين عدد قليل من الدول الأعضاء، مما يجعل النتيجة النهائية لعام 2010 تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء ذاتها.
    L'article 19 demande aux États Parties dans lesquels une action pénale a été engagée contre l'auteur présumé d'une infraction, d'en communiquer les résultats définitifs au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe les autres États Parties. UN وتقضي المادة 19 بأن تبلغ الدولة الطرف، التي يحاكم فيها الشخص المُدّعى ارتكابه للجريمة، النتيجة النهائية للإجراءات القانونية إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Les projets pratiques dont les résultats définitifs se présentent sous la forme de nouvelles séries de statistiques, et dont les produits concrets et identifiables peuvent être publiés, sont considérés comme des modèles efficaces en matière d'assistance technique. UN ورئي أن المشاريع العملية التي تصل إلى نتائج نهائية في شكل مجموعات جديدة من الاحصاءات، والتي تنتهي إلى نتيجة ملموسة محددة يمكن نشرها، هي نماذج فعالة للمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد