résultats des opérations de déminage par l'Armée populaire sandiniste | UN | نتائج عمليات إزالة اﻷلغام التــي اضطلع بها الجيش الشعبـــي |
Il s'assure que les méthodes de déminage sont adaptées au site, surveille les résultats des opérations et adapte la méthode de déminage en conséquence. | UN | ويتأكد المشرف على الموقع من ملاءمة أساليب الإزالة المستخدمة في الموقع ويراقب نتائج عمليات الإزالة ويدخل التعديلات اللازمة على الأساليب المستخدمة. |
Dans les jours à venir, il compte conférer avec la MINURSO de sa planification logistique, notamment des résultats des opérations de reconnaissance routière, de façon que des itinéraires et des sites de rapatriement dans la sécurité puissent être répertoriés dans les meilleurs délais. | UN | وتتوقع المفوضية، خلال اﻷيام المقبلة، أن تتقاسم مع البعثة تجربتها في تخطيط السوقيات، بما في ذلك نتائج عمليات الاستطلاع البرية بحيث يتم، في أقرب وقت ممكن، تحديد طرق العودة اﻵمنة. |
Les états financiers devraient donc concorder avec les résultats des opérations figurant dans les comptes et la balance de vérification. | UN | وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة. |
ii) Les résultats des opérations de levé et la façon dont les nouveaux éléments ainsi obtenus permettent au Niger de mieux comprendre l'ampleur de la tâche de mise en œuvre restante; | UN | نتائج جهود المسح وكيفية تغيّر فهم النيجر لصعوبات التنفيذ المتبقية في ضوء وضوح الصورة أكثر بالنسبة له؛ |
Les résultats des opérations de l'Organisation présentés dans les états I à III sont consolidés après élimination de tous les cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | وتُجمَّع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بعد حذف حالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
Les résultats des opérations du Centre présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds et cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب النوع العام للنشاط، بعد إسقاط جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات العدِّ المزدوج للإيرادات والنفقات. |
De vastes réformes internes ainsi que des contrôles financiers et de gestion plus rigoureux ont permis à l'UNOPS de contribuer plus efficacement aux résultats des opérations de ses partenaires en matière de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement. | UN | وقد أدى إجراء إصلاحات داخلية شاملة وتطبيق ضوابط مالية وإدارية أكثر شدة إلى تمكين المكتب من المساهمة بشكل أفضل في تحقيق نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي اضطلع بها شركاؤه. |
En outre, il reste encore aux parties à approuver officiellement les résultats des opérations d'établissement de profils, des différences subsistant quant au nombre d'ex-combattants et de milices dans le pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زال الطرفان لم يصدقا بعد رسميا على نتائج عمليات تحديد الهوية نظرا لاستمرار الخلافات بشأن عدد المقاتلين السابقين والميليشيات السابقة في البلد. |
Apparemment, le système devant permettre de suivre et de communiquer régulièrement les résultats des opérations du Service des bâtiments par rapport aux indicateurs fixés n'est pas opérationnel à l'ONUDI. | UN | وقد بدا لنا أنَّ النظام الخاص برصد نتائج عمليات خدمات إدارة المباني وتقديم تقارير الإبلاغ عنها بناءً على المؤشرات المعدَّة بهذا القصد لم يكن على جاهزية للعمل في اليونيدو. |
g) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I et II sous forme abrégée, selon le type général d’activité. | UN | )ز( ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانين اﻷول والثاني على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط. |
g) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I et II sous forme abrégée, selon le type général d'activité. | UN | (ز) ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانين الأول والثاني على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط. |
11. Les résultats des opérations du HCR portés dans les états I, II et III sont présentés sous la forme d'états récapitulatifs par groupe de fonds et sous la forme de totaux. | UN | ١٠- وترد نتائج عمليات المفوضية المقدمة في البيانات اﻷول والثاني والثالث على مستوى مجمل بحسب مجموعات الصناديق كما ترد كمجاميع اجمالية موحدة. |
Notant en outre avec inquiétude que les résultats des opérations d'examen et d'évaluation ont constamment montré que, si de modestes progrès avaient été réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action, celle-ci était encore loin d'être achevée, notamment dans les pays en développement, | UN | وإذ يساورها القلق كذلك لما تظهره نتائج عمليات الاستعراض والتقييم باستمرار من أنه رغم التقدم المتواضع المحرز في تنفيذ خطة العمل، فإن هذا التنفيذ لا يزال عملا ناقصا إلى حد كبير، لا سيما في البلدان النامية؛ |
Après un exposé liminaire du Centre international de déminage humanitaire de Genève, les experts ont été invités à un échange de vues informel et ouvert sur l'expérience acquise dans l'exécution de tout le cycle des projets d'enlèvement des REG, en commençant par la fixation des priorités et en terminant par l'évaluation des résultats des opérations d'enlèvement. | UN | وبعد تقديم عرض تمهيدي من قبل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، دعي الخبراء إلى إجراء تبادل مفتوح وغير رسمي للآراء بشأن الخبرات الوطنية في إطار دورة مشاريع إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، بدءاً من تحديد الأولويات وانتهاءً بتقييم نتائج عمليات الإزالة. |
h) Les résultats des opérations du PNUE sont présentés dans les états I, II et III sous forme abrégée, par grand type d'activité, et sous forme consolidée pour les fonds qui n'apparaissent pas séparément. | UN | (ح) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة، وكذلك على أساس موحد للصناديق إلا بالنسبة للصناديق التي تُقدم بياناتها بصورة مستقلة. |
Les résultats des opérations financées par les ressources ordinaires et par les autres ressources sont indiqués à part dans les états financiers. | UN | وقد عُرضت نتائج العمليات المموَّلة بواسطة الموارد العادية والموارد الأخرى بشكل منفصل في البيانات المالية. |
Les résultats des opérations financées par ces trois types de ressources sont indiqués séparément dans les états financiers. | UN | وترد نتائج العمليات الممولة من هذه الأنواع الثلاثة من الموارد بشكل مستقل في البيانات المالية. |
ii) Les résultats des opérations de levé et la façon dont les nouveaux éléments ainsi obtenus peuvent faire évoluer la perception par le Soudan de la tâche de mise en œuvre qu'il lui reste à accomplir; | UN | نتائج جهود المسح وكيف يمكن للإيضاحات الإضافية أن تغيّر فهم السودان لتحديات التنفيذ المتبقية؛ |
iii) Les résultats des opérations de < < nettoyage des données > > et de la révision de la terminologie employée par le Soudan pour les zones où la présence de mines est avérée ou soupçonnée, ainsi que les résultats de ces mêmes activités pour la gestion de l'information sur le déminage; | UN | نتائج جهود " تنقيح البيانات " ونتائج تنقيح المصطلحات التي يستخدمها السودان بشأن المناطق التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام، ونتائج إدارة المعلومات الخاصة بمكافحة الألغام؛ |
i) Les résultats des opérations du PNUE sont présentés dans les états I, II et III sous forme abrégée, par grand type d’activité, et sous forme consolidée pour les fonds qui n’apparaissent pas séparément, une fois éliminés tous les soldes interfonds et les cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) وتُعرض نتائج معاملات المنظمة المدرجة في البيانات الأول والثاني والثالث، على نحو موجز، وفقا لنوع النشاط عموما فضلا عن الأسس الموحدة للأموال، عدا الأموال التي يجري التبليغ عنها بشكل مستقل، عقب حذف جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
La Direction considère que les états décrivent fidèlement la situation financière de l’Organisation ainsi que les fonds d’affectation spéciale que celui-ci détient, les résultats des opérations dont ils ont fait l’objet et l’évolution de leur situation. | UN | وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي . |
L’une des principales caractéristiques des activités bancaires, en vertu de ces règles, est l’absence de paiement d’intérêts et par conséquent l’établissement d’autres formes de contrepartie pour les fonds empruntés, telles que la participation aux bénéfices ou la participation directe aux résultats des opérations des clients. | UN | وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد ، في عدم وجود فوائد تدفع على المال ، وبالتالي في اقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة ، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها . |