Les résultats du secteur agricole sont tributaires des conditions climatiques. La sécheresse a un effet notable sur la production et amène une croissance négative. | UN | ويعتمد أداء القطاع أساساً علي الظروف المناخية، فيؤثر الجفاف بدرجة كبيرة على ناتج القطاع ويؤدي إلى معدلات نمو سلبية. |
Au Tchad, le PIB a baissé en raison des mauvais résultats du secteur agricole. | UN | وانكمش الناتج المحلي الإجمالي في تشاد بسبب ضعف أداء القطاع الزراعي. |
Le PIB a baissé au Tchad en raison des mauvais résultats du secteur agricole. | UN | وتقلص الناتج المحلي الإجمالي في تشاد بسبب ضعف أداء القطاع الزراعي. |
Le Kenya met en outre au point une banque de données informatisées qui servira à contrôler les résultats du secteur du logement. | UN | كما تقوم كينيا باستحداث قاعدة بيانات محوسبة تستخدم في رصد أداء قطاع المأوى. |
En résumé, les quelques recommandations ci-après sont susceptibles d'améliorer le fonctionnement et les résultats du secteur de l'éducation : | UN | وهذه بإيجاز بعض التوصيات التي يمكن أن تزيد من تعزيز أداء قطاع التعليم: |
Dans nombre de ces pays, en particulier les pays africains, l'aptitude à assurer le service de la dette et l'évolution de l'épargne intérieure sont étroitement liées aux résultats du secteur des produits de base. | UN | وترتبط القدرة على خدمة الديون وتطور حركة المدخرات في الداخل ارتباطا وثيقا بأداء قطاع السلع الأساسية لدى الكثير من هذه البلدان، ولا سيما الأفريقية منها. |
Une nouvelle méthode d'analyse de la conduite des affaires publiques a été expérimentée en Arménie pour déterminer les causes institutionnelles expliquant la faiblesse des résultats du secteur public. | UN | وجرى تجريب نهج جديد لتشخيص أساليب الإدارة في أرمينيا تضمن دراسة الأصول المؤسسية لضعف أداء القطاع العام. |
26. Les résultats du secteur agricole comptent pour beaucoup dans le taux de croissance du PIB. | UN | 26- وما برح أداء القطاع الزراعي يؤثر على معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
résultats du secteur bancaire en matière d'octroi de prêts aux entrepreneurs | UN | أداء القطاع المصرفي في تيسير القروض الممنوحة لمنظمي المشاريع |
La CNUCED a précisément étudié la manière d'améliorer les résultats du secteur public dans les pays en développement insulaires grâce à des techniques modernes d'information. | UN | واضطلع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بدراسة محددة عن تحسين أداء القطاع العام في الدول النامية الجزرية عن طريق تكنولوجيا الاعلام الحديثة. |
On a toutefois enregistré en 1990 une baisse notable des ventes de toutes les catégories de machines et matériels agricoles, diminution due aux grandes catastrophes naturelles, qui ont eu des effets considérables sur les résultats du secteur agricole. | UN | بيد أنه سجل انخفاض ملموس في مبيعات اﻵلات والمعدات الزراعية بشتى أنواعها في عام ٠٩٩١، نتيجة الكوارث الكبيرة التي حلت بالبلد وأثرت تأثيرا قويا في أداء القطاع الزراعي. |
Dans les années 80, les programmes d’ajustement structurel faisaient une large place, sur le plan politique, aux résultats du secteur public, ce qui a suscité des interrogations quant au rôle de l’État, à sa taille, à sa productivité et à son niveau de dépenses. | UN | ففي الثمانينات، أدت سياسات التكيف الهيكلي إلى وضع أداء القطاع العام على رأس البرنامج السياسي، وأصبح لا بد من دراسة دور الدولة، وحجمها، وانتاجيتها، وتكاليفها. |
87. Les bons résultats du secteur agricole ont contribué à contenir l'inflation et à maintenir la croissance du PIB en 1996. | UN | ٨٧ - وقد ساعد أداء القطاع الزراعي الجيد في احتواء التضخم فضلا عن وقف نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦. |
En décembre 2001, le Ministre principal a déclaré que les résultats du secteur du tourisme avaient été satisfaisants malgré des conditions très difficiles. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، ذكر رئيس الوزراء أن أداء قطاع السياحة كان جيدا رغم مروره بظروف صعبة للغاية. |
Indicateurs des résultats du secteur manufacturier par sous-région | UN | مؤشرات أداء قطاع الصناعة التحويلية حسب المنطقة |
Les résultats du secteur minier ont été très inégaux. | UN | وكان أداء قطاع التعدين متفاوتا إلى حد كبير. |
Au niveau régional, les résultats du secteur du bâtiment étaient contrastés. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، كان أداء قطاع البناء متباينا. |
18.22 La croissance économique de la région étant étroitement liée aux résultats du secteur pétrolier et marquée par de fortes fluctuations, ainsi que par de faibles retombées sur le reste de l'économie et en termes de création d'emplois, le sous-programme tentera d'apporter des réponses aux problèmes de la diversification économique dans le cadre de politiques visant à stimuler la croissance. | UN | 18-22 ونظرا إلى أن النمو الاقتصادي في المنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا بأداء قطاع النفط، ويتميز بتقلباته الكبيرة، وبضعف آثاره التدريجية على بقية الاقتصاد، إلى جانب تدني قدرته على استيعاب العمالة، سيتناول البرنامج الفرعي قضايا تنويع الاقتصاد فيما يتصل بالسياسات المساعدة على تعزيز النمو. |
L'évolution de ces importations sera principalement fonction des résultats du secteur exportateur. | UN | وتتمدد الواردات من هذه المنتجات بأداء القطاع التصديري أساساً. |
D'où les médiocres résultats du secteur manufacturier à l'échelle du continent. | UN | وذكر أن هذا يفسر ضعف أداء الصناعة التحويلية في القارة. |
Le profil aidera son gouvernement à améliorer les résultats du secteur du logement dans le contexte de la transition vers une économie de marché. | UN | وأضاف أن تلك اللمحة ستساعد حكومته في تحسين الأداء في قطاع الإسكان وذلك في سياق التحوُّل إلى اقتصاد السوق. |