ويكيبيديا

    "résultats en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأداء في
        
    • النتائج في
        
    • نتائج في
        
    • الأداء من
        
    • الأداء وفقا
        
    • أدائها في
        
    • النتائج عن طريق
        
    • النتائج من
        
    • الإنجازات في
        
    • أداء في
        
    • التحصيل في
        
    • نتائج على
        
    • الأثر من
        
    • النواتج الإدارية
        
    • الإنجازات من
        
    Ils procèdent à des évaluations de leurs résultats en vue de les améliorer sous l'angle de l'efficacité de l'exécution des programmes et de leurs procédures de travail. UN وتقوم بقياس الأداء في سبيل تحسينه من حيث فعالية تنفيذ البرامج وإجراءات عمل هيئات التنسيق.
    On fournit des repas pour parer à la faim et améliorer les résultats en classe, et les livres et les uniformes scolaires sont distribués gratuitement pour encourager la fréquentation. UN وتقدم وجبات غذائية لمعالجة الجوع على المدى القصير وتحسين الأداء في الفصول الدراسية، كما توزع الكتب المدرسية والزي المدرسي بالمجان للتشجيع على الانتظام.
    Partenaires et fonctionnaires d'ONU-Femmes formés à l'évaluation et à la gestion axée sur les résultats en 2012 Personnes formées Régions UN شركاء وموظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذين تم تدريبهم في مجال التقييم والإدارة القائمة على النتائج في عام 2012
    Celle-ci commence à produire des résultats en termes de mobilisation collective et représente la cohérence dans l'action. UN وقد بدأت تتحقق النتائج في أدائها بوصفها كيانا واحدا، وهي تظهر الاتساق في صورته العملية.
    L'aide juridique apportée à des pays touchés par un conflit a donné des résultats en 2010. UN وقد أسفرت المساعدة القانونية المقدمة في البلدان المتضررة من النـزاعات عن نتائج في عام 2010.
    La fonction gestion financière, coordonnée au niveau du siège par le Pôle mécanismes de contrôle, sera responsable de l'amélioration des résultats en vue d'atteindre l'objectif visé. UN 34 - سوف تُحسن مهمة الإدارة المالية، التي يتولى تنسيقها في المقر مركز الضوابط المؤسسية، الأداء من أجل تحقيق هذاى الهدف.
    Dans les Indicateurs de succès, remplacer le mot < < nombre > > par le mot < < pourcentage > > et modifier les mesures des résultats en conséquence. UN تحت مؤشرات الإنجاز، يستعاض عن كلمة ``عدد ' ' بعبارة ``النسبة المئوية ' ' وتعدل تدابير الأداء وفقا لذلك.
    En tant que démocratie, Israël ne cherche pas à cacher ses résultats en matière de droits de l'homme, pas plus qu'aucun autre État. UN إن إسرائيل، بوصفها دولة ديمقراطية، لا تسعى لإخفاء أدائها في مجال حقوق الإنسان، ولا يجب أن تفعل أي دولة ذلك.
    Renforcement de la capacité de contrôle et évaluation des résultats en matière de gestion UN تعزيز القدرة على الرصد وقياس الأداء في الإدارة
    Comme on peut s'y attendre, les résultats en matière de concrétisation des objectifs de produits sont meilleurs que les progrès enregistrés au titre des réalisations dans toutes les régions. UN وكما هو متوقع، فإن الأداء في تحقيق المخرجات المستهدفة كان أكبر من التقدم المحرز نحو تحقيق النواتج في جميع المناطق.
    On n'obtient vraisemblablement pas de résultats en l'absence d'une capacité organisationnelle plus fondamentale. UN وليس من المحتمل أن يتحقق الأداء في غياب مزيد من القدرات التنظيمية الأساسية.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies présenterait son premier rapport axé sur les résultats en 2001. UN وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية تقريره الأول المتجه نحو النتائج في عام 2001.
    L'attention est attirée sur la nécessité d'obtenir des résultats en temps utile et d'intégrer les conclusions dans le budget 2007. UN واسترعي الانتباه إلى الحاجة إلى تحقيق النتائج في الوقت المناسب، وإلى إدراج حساب نتائج العملية في ميزانية 2007.
    Ce faisant, la CDI devrait pouvoir aboutir à des résultats en temps voulu, en tenant compte des articles sur la responsabilité de l'État. UN وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Les fonctions services opérationnels et coordination du système des Nations Unies seront responsables de l'amélioration des résultats en vue d'atteindre l'objectif visé. UN 39 - ستحسن الخدمات التشغيلية ومهام التنسيق التي تقوم بها الأمم المتحدة، الأداء من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Dans l'énoncé de l'indicateur de succès e), remplacer le mot < < nombre > > par le mot < < pourcentage > > et modifier les mesures des résultats en conséquence. UN تحت مؤشرات الإنجاز، يستعاض عن كلمة ``عدد ' ' بعبارة ``النسبة المئوية ' ' وتعدل تدابير الأداء وفقا لذلك.
    La CEE offrait la possibilité d'échanger des données d'expérience en matière de politiques et aidait les pays à mettre au point des outils pour évaluer leurs résultats en matière d'innovation. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا هي بمثابة منتدى لتبادل الخبرات في مجال السياسات العامة وقد ساعدت البلدان على إنتاج أدوات لتقييم أدائها في ميدان الابتكار.
    J'ai diminué les résultats en éliminant les voitures enregistrées dans un rayon de 15km autour du vol. Open Subtitles لقد ضيقت نطاق النتائج عن طريق إستبعاد السيارات المسجّلة في نطاق عشرة أميال من مكان السرقة
    L'analyse des résultats en vue d'identifier les méthodes les plus efficaces reste embryonnaire et entachée de parti-pris institutionnel. UN واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي.
    Résultats : En 2004, le gouvernement du Kenya a mis sur pied une Commission de l'égalité des sexes chargée d'examiner les affaires intéressant les femmes, dont le LKWV est partie prenante. UN الإنجازات: في عام 2004، أنشأت حكومة كينيا لجنة جنسانية دائمة من أجل النظر في شؤون المرأة، والعصبة النسائية للناخبات في كينيا عضوة في هذه اللجنة.
    Les Seychelles et le Zimbabwe figurent parmi les pays qui ont obtenu les plus mauvais résultats en 2005 et ces huit dernières années. UN وسيشيل وزمبابوي هما من بين البلدان التي حققت أضعف أداء في عام 2005 وعلى مدى السنوات الثماني الماضية.
    D'ici à 2005, au moins 20 pays auront identifié des résultats en matière d'apprentissage et mis en place des capacités visant à assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine des résultats relatifs à l'éducation de base UN يقوم 20 بلــدا علــى الأقـــل بحلول عــام 2005 بتحديد حصيلة التعلم وبناء القــدرات لضمان المســـاواة بيـــن الجنسين في مستوى التحصيل في التعليم الأساسي.
    Le HCR prévoit de piloter le logiciel de la gestion axée sur les résultats en 2007 et de l'appliquer dans le monde entier en 2008. UN وتخطط المفوضية لتطبيق البرنامج الحاسوبي للإدارة القائمة على تحقيق نتائج على أساس تجريبي في عام 2007 وتطبيقه بشكل كامل في عام 2008.
    Nous devons créer une organisation de gouvernance mondiale hautement efficace, dont les mandats ne font pas double emploi et qui optimise ses résultats en utilisant les ressources existantes de manière appropriée et transparente. UN وينبغي لنا أن ننشئ منظمة للحوكمة العالمية تعمل بكفاءة عالية من دون تداخل لديها في الولايات، ولكنها تحقق أكبر الأثر من خلال الاستخدام المناسب والشفاف للموارد المتوفرة.
    Les activités principales ne recouvrent pas l'ensemble des activités que le FNUAP entreprendra au cours du prochain exercice biennal. Elles représentent plutôt une sélection de résultats prioritaires qui contribueront à la réalisation des résultats en matière de gestion. UN والنتائج الرئيسية لا تشمل جميع النتائج التي سيحققها الصندوق في فترة السنتين المقبلة بل إنها تمثِّل اختياراً للنتائج ذات الأولوية التي تدعم تحقيق النواتج الإدارية.
    La MINUSTAH a contribué à ces bons résultats en appuyant de manière continue le renforcement des capacités opérationnelles de la force. UN وساهمت البعثة في تحقيق هذه الإنجازات من خلال مواصلة دعم بناء القدرة التشغيلية للقوة وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد