ويكيبيديا

    "résultats passés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأداء السابق
        
    • الانجازات السابقة
        
    Il faudrait par conséquent que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات.
    Il faudrait par conséquent que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات.
    Il faudrait par conséquent que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات.
    La Mission se fonde sur les résultats passés pour évaluer ses besoins, ce qui se traduit par des rapports inférieurs aux rapports standard, comme indiqué ci-dessous. UN تستخدم البعثة الأداء السابق في تقدير احتياجاتها، مما يقود إلى انخفاض النسب حسب ما هو موضح أدناه
    Il est essentiel de maintenir l'élan acquis par les pays qui ont déjà atteint les objectifs fixés pour la mi-décennie, voire pour la décennie, et de ne pas se contenter des résultats passés. UN ومن المهم أن نبقي على الزخم في البلدان التي بلغت فعلا أهداف منتصف العقد، أو حتى أهداف نهاية العقد، وألا نتقاعس ونكتفي بالاستماع بدفء الانجازات السابقة.
    Il est indispensable de disposer d'informations sectorielles pour évaluer les résultats passés d'une entité et décider de l'emploi futur de ses ressources. UN الإبلاغ القطاعي الإبلاغ القطاعي ضروري لتقييم الأداء السابق للكيان واتخاذ قرارات بشأن تخصيص موارده في المستقبل.
    Il est indispensable de disposer d'informations sectorielles pour évaluer les résultats passés d'une entité et décider de l'emploi futur de ses ressources. UN الإبلاغ القطاعي الإبلاغ القطاعي ضروري لتقييم الأداء السابق للكيان واتخاذ قرارات بشأن تخصيص موارده في المستقبل.
    L'évaluation a pour objectif de présenter des éléments d'information et des conclusions concernant les résultats passés ainsi que de recommander des mesures à prendre par les deux institutions à l'avenir. UN والغرض من التقييم هو عرض الأدلة والنتائج المتوصل إليها بشأن الأداء السابق فضلا عن تقديم توصيات بالخطوات المقترح أن تتخذها المنظمتان في المستقبل.
    L'évaluation a pour objectif de présenter des éléments d'information et des conclusions concernant les résultats passés ainsi que de recommander des mesures à prendre par les deux institutions à l'avenir. UN والغرض من التقييم هو عرض الأدلة والنتائج المتوصل إليها بشأن الأداء السابق فضلا عن تقديم توصيات بالخطوات المقترح أن تتخذها المنظمتان في المستقبل.
    Cela étant, les résultats passés ne garantissent assurément pas les résultats futurs. UN 67 - بيد أن الأداء السابق ليس ضمانة أكيدة لتحقيق نتائج جيدة في المستقبل.
    " Il faudrait ... que la méthode d'évaluation repose sur les résultats passés plutôt que sur les prévisions et les projections pour l'avenir. UN " تكون طريقة التقييم... طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات المستقبلية.
    84. Deux principes applicables à l'évaluation découlent ainsi de la décision 9 : l'évaluation de la perte des bénéfices et profits futurs doit reposer sur les résultats passés plutôt que sur les projections et une indemnisation ne devrait être accordée que si la perte peut être calculée avec suffisamment de certitude. UN 84- وهكذا فإن ثمة مبدأين من مبادئ التقييم يُستمدان من المقرر 9 وهما: أنه ينبغي تقييم خسارة الإيرادات والأرباح المرتقبة على أساس الأداء السابق لا على أساس التنبؤات، وأنه ينبغي ألا يُدفع التعويض إلا إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Le Comité consultatif, considérant qu'il est important d'analyser les résultats passés lorsqu'on examine les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal suivant, recommande que des données sur les résultats effectifs obtenus lors de l'exercice précédent figurent dans le projet de budget, selon la présentation retenue pour le plan des ressources. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه من المهم استعراض الأداء السابق لدى النظر في الميزانية المقترحة لفترات السنتين المقبلة، وتوصى اللجنة بأن تدرج في وثيقة الميزانية معلومات عن الاستخدام الفعلي للموارد خلال فترة السنتين السابقة، وأن يكون ذلك في شكل مماثل لشكل تقديم خطة الموارد.
    b) Les documents de programme de pays ne mettent pas systématiquement l'accent sur les changements apportés, compte tenu des résultats passés, à la programmation au niveau des pays. UN (ب) وثائق البرامج القطرية لا تؤكد دائما على التعديلات المدخلة على البرمجة على المستوى القطري، بالاستناد إلى الأداء السابق.
    e) L'estimation par la KNPC des ventes que l'unité de commercialisation locale et des dépenses qui auraient été engagées pendant la période considérée était une approximation raisonnable des bénéfices de cette unité hors invasion compte tenu des résultats passés de cette unité. UN (ه) إن التقدير الذي أجرته الشركة لإيرادات المبيعات التي كانت وحدة التسويق المحلي ستحققها وللنفقات التي كانت ستتكبدها خلال فترة المطالبة هو تقدير تقريبي معقول لأرباح وحدة التسويق المحلي في إطار سيناريو " اللاغزو " ، استناداً إلى الأداء السابق لهذه الوحدة.
    Après avoir procédé à cette réforme fondamentale, le Comité bénéficie d'une confiance encore accrue de la part de ses membres, ce qui lui permettra, à partir des résultats passés, de réaliser le rêve d'un village véritablement mondial dans lequel toutes les nations tireraient profit des découvertes dans le domaine des activités spatiales. UN وبعد أن أنجزت اللجنة هذا اﻹصلاح الجوهري تمتعت بقدر أكبر بكثير من الثقة فيما بين دولها اﻷعضاء، مما مكنها من الاستفادة من الانجازات السابقة وتحقيق الحلم المتمثل في إقامة قرية عالمية حقا تستفيد فيها جميع اﻷمم من التطورات في مجال اﻷنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد