ويكيبيديا

    "résultats possibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج الممكنة
        
    • الأداء المحتملة
        
    • النتائج المحتملة
        
    • نتائج ممكنة
        
    • أثر ممكن
        
    • نتيجة ممكنة
        
    • الناتج المحتمل
        
    • النتائج التي يمكن
        
    • الأداء الممكنة
        
    • اقتراحات بشأن النتيجة الممكنة
        
    • يمكن تحقيقه من
        
    • النواتج المحتملة
        
    Les instruments que l'Organisation peut utiliser à cet effet doivent être variés afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Nous chercherons également à développer et coordonner nos propres politiques afin d'atteindre les meilleurs résultats possibles. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    La fabrication de < < bombes sales > > est un des résultats possibles de cette situation. UN وتصنيع القنابل الملوثة من النتائج الممكنة لتلك الحالة.
    Les indicateurs de résultats possibles comprennent le nombre de fournisseurs et d'utilisateurs du centre d'échange, le nombre de produits et services d'informations et le nombre de groupes différents d'utilisateurs faisant appel au centre d'échange. UN 21 - وتضم مؤشرات الأداء المحتملة عدد الجهات القائمة بتوفير آلية تبادل المعلومات ومستخدميها، وعدد نواتج وخدمات المعلومات، وعدد المجموعات المختلفة التي تستخدم الآلية.
    Dans ce dernier cas, l'éventail des résultats possibles est plus large que dans les lois qui suivent une approche restrictive. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تكون مجموعة النتائج المحتملة أوسع مما هي في حال القوانين التي تعتمد نهجا آمرا.
    Mesurer l'impact que nos services ont sur le développement afin d'assurer les meilleurs résultats possibles. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Sauf dans des cas extrêmement rares, une entreprise pourra prévoir un ensemble de résultats possibles et effectuer ainsi une estimation de l'obligation qui soit suffisamment fiable pour être utilisée dans la constitution d'une provision. UN وباستثناء الحالات النادرة للغاية، يكون بإمكان أية مؤسسة أن تُحدد طائفة من النتائج الممكنة وبالتالي تكون قادرة على إجراء تقييم للالتزام يمكن التعويل عليه بما يكفي لاستخدامه في تسجيل المخصص الاحتياطي.
    Dans les circonstances actuelles, et compte tenu des conditions de sécurité, qui étaient loin d'être parfaites, les élections ont donné les meilleurs résultats possibles. UN وفي الظروف السائدة حاليا في أفغانستان، أتت الانتخابات بأفضل النتائج الممكنة في ظل أوضاع أمنية هي أبعد ما تكون عن المثالية.
    Je compte sur votre appui pour obtenir les meilleurs résultats possibles de la présente réunion. UN وأعول على مساعدتكم للتوصل إلى أفضل النتائج الممكنة لهذا الاجتماع.
    Afin que le développement soit durable, nous devons réunir les priorités de ces trois domaines et essayer d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Les méthodes d'assistance établies en commun contribuent à obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وتحقق الأساليب التي تم وضعها لتقديم المساعدة بالاشتراك بين هذه المؤسسات والمنظمات أفضل النتائج الممكنة.
    Mais il est de mon devoir de vous préparer psychologiquement, à tous les résultats possibles. Open Subtitles لكن من واجبي أن أعدك نفسياً لجميع النتائج الممكنة.
    Et tu penses que je l'ai fait sans tenir compte de tous les résultats possibles ? Open Subtitles كل ذلك وانت تعتقد اننى سأفعل ذلك دون الاخذ بالاعتبار كل النتائج الممكنة ؟
    Comme l'a dit l'Ambassadeur Marín Bosch, nous ne pouvons être d'accord sur tout, mais nous devons explorer toutes les possibilités qui s'offrent à nous pour parvenir aux meilleurs résultats possibles. UN وكما قال السفير مارين بوش، لا يمكننا أن نتفق على كل شيء، ولكن ينبغي على اﻷقل أن نستكشف كل السبل لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Les indicateurs de résultats possibles comprennent le nombre de Parties ayant désigné des correspondants nationaux, le nombre de membres du réseau par région, le nombre et le pourcentage de membres du réseau par catégories et le nombre et le pourcentage de membres du réseau par secteurs sociaux et économiques. UN 46 - تضم مؤشرات الأداء المحتملة عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية، وعدد أعضاء الشبكة حسب الإقليم، وعدد ونسبة أعضاء الشبكة حسب الفئات، وعدد ونسبة أعضاء الشبكة حسب القطاعات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les indicateurs de résultats possibles comprennent le nombre et le pourcentage d'utilisateurs interrogés et constatant des améliorations de l'utilité du centre d'échange en matière de comparaison des données, de résumés et de synthèses ainsi que le nombre d'options et de services du centre permettant la comparaison, la création et la ségrégation des informations. UN 29 - وتضم مؤشرات الأداء المحتملة عدد ونسبة المستخدمين الذين استطلعت آراؤهم ويلمسون تحسناً في جدوى آلية تبادل المعلومات في التمكين من مقارنة للبيانات، وتوفير عروض مختصرة وتجميعات أخرى موجزة، وعدد المميزات والخدمات في الآلية التي تتيح المجال لإجراء مقارنة للمعلومات، وتجميعها وفرزها.
    D'un point de vue pratique, il est important, dès le départ, de délimiter le sujet et d'envisager les résultats possibles. UN 20 - من المهم على الصعيد العملي التوصل في مرحلة مبكرة إلى تحديد نطاق الموضوع والنظر في النتائج المحتملة.
    Elle y voit une façon pour l'Organisation de mieux gérer et exécuter ses programmes et activités, de rationaliser l'utilisation des ressources et d'obtenir les meilleurs résultats possibles en vue de mieux servir les États Membres. UN وذكر أن وفده يرى في تلك الإصلاحات السبيل الذي من شأنه أن يمكِّن المنظمة من تحسين إدارة وتنفيذ البرامج والأنشطة وترشيد استخدام الموارد وتحقيق أفضل نتائج ممكنة بما يخدم الدول الأعضاء بشكل أفضل.
    L'intensification de la riposte au sida et l'accélération des efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement doivent aller de pair pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN إن تعزيز الاستجابة إزاء الإيدز والاستجابة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يمضيا قدماً معا لتحقيق أكبر أثر ممكن.
    À notre avis, l'Ambassadrice Mason a réussi à obtenir le maximum de résultats possibles sur ce point, et nous saluons ses efforts. UN وفي رأينا أن السفيرة ميسون نجحت في تحقيق أقصى نتيجة ممكنة بشأن هذا البند، ونحن نحيي جهودها.
    11. Prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un rapport comprenant des recommandations sur les résultats possibles de la session extraordinaire de l'Assemblée générale et sur les questions d'organisation qui s'y rattachent. UN ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يحوي توصيات بشأن الناتج المحتمل للدورة الاستثنائية المقترحة للجمعية العامة، والمسائل التنظيمية المتعلقة بها.
    Devrait également figurer une estimation des résultats possibles au cas où ces événements viendraient réellement à se produire. UN وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت.
    Récapitulation des indicateurs de résultats possibles suggérés par les Parties 12 UN موجز لمؤشرات الأداء الممكنة التي اقترحتها الأطراف 13
    e) résultats possibles des travaux de la Commission 510 271 UN (ه) اقتراحات بشأن النتيجة الممكنة لعمل اللجنة 510 174
    En coopérant de façon cohérente avec d'autres organisations bilatérales et multilatérales, la CNUCED obtiendrait les meilleurs résultats possibles de ses ressources limitées. UN وسيحقق الأونكتاد أفضل ما يمكن تحقيقه من نتائج في حدود موارده المحدودة إذا عمل بأسلوب متماسك مع غيره من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    I. résultats possibles D'UNE SESSION EXTRAORDINAIRE 5 - 17 4 UN النواتج المحتملة للدورة الاستثنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد