Des résultats pratiques vont incontestablement apparaître et ils feront partie du processus à long terme de transition mondiale qui a lieu actuellement. | UN | ولا بد أن تظهر النتائج العملية لها، وستظهر كجزء من العملية الطويلة اﻷجل للتحول العالمي الذي يحدث اﻵن. |
Un des résultats pratiques de cette initiative est un financement substantiel de la formation des parents. | UN | وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما. |
Nous sommes aussi confrontés à un profond découragement face aux résultats pratiques de nos efforts déployés dans le domaine de la coopération en faveur du développement. | UN | ونواجه أيضا تثبيطا كبيرا جرّاء النتائج العملية لجهودنا المبذولة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Cela a déjà produit des résultats pratiques tangibles sur le terrain. | UN | وأدى ذلك بالفعل الى نتائج عملية ملحوظـة في الميدان. |
Il s'agit de projets ambitieux et la réalisation de résultats pratiques demandera du temps. | UN | وتعتبر هذه التزامات طموحة وتحقيق نتائج عملية في هذا الصدد يحتاج الى وقت. |
En outre, la Conférence des Parties a réitéré l'invitation lancée aux Parties pour qu'elles communiquent au secrétariat des informations sur les résultats pratiques de l'utilisation du cadre uniformisé de présentation des rapports. | UN | كذلك دعيت الأطراف مرة أخرى إلى تقديم مدخلات بشأن تجربتها في استخدام نموذج الإبلاغ الموحد. |
Seuls des résultats pratiques sous la forme de programmes et projets efficaces témoigneront des mutations qualitatives de l’Organisation. | UN | ولن يشهد على التحولات النوعية في المنظمة سوى النتائج العملية في شكل برامج ومشاريع فعالة. |
Il faut regretter que certaines délégations trouvent à se plaindre des résultats pratiques obtenus par le Comité et se demandent s'il faut bien le maintenir en fonction. | UN | غير أن بعض الوفود شكت في السنوات الأخيرة من النتائج العملية لأعمال اللجنة الخاصة، وشككت في الحاجة إلى استبقائها. |
Il a prié le Gouvernement de fournir des renseignements sur les résultats pratiques obtenus par ces programmes. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج العملية المتحققة من هذه البرامج. |
L'un des résultats pratiques de ce dialogue dans notre région s'est traduit par la signature du Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires au dernier sommet de l'ANASE. | UN | ومن النتائج العملية التي أسفر عنها هذا الحوار في منطقتنا التوقيع على معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في مؤتمر القمة الماضي الذي عقدته رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
Et, pour obtenir de tels résultats pratiques, il est essentiel d'orienter notre approche des droits de l'homme afin de mettre l'accent sur la coopération et la création de structures durables. | UN | ولتحيق هذه النتائج العملية من الحيوي أن نوجه نهجنا في ميدان حقوق اﻹنسان إلى التشديد على التعاون وبناء هياكل دائمة. |
La Russie entend continuer à oeuvrer sans relâche à l'amélioration des résultats pratiques obtenus grâce à la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وتعتزم روسيا أن تواصل العمل بنشاط على زيادة النتائج العملية التي تسفر عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous devons maintenant agir pour que cette connaissance et cette volonté se transforment en résultats pratiques qui amélioreront la vie de centaines de millions de pauvres. | UN | وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء. |
Les résolutions que nous adoptons doivent ouvrir la voie à la réalisation de résultats pratiques. | UN | ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية. |
Pour obtenir des résultats pratiques, il est particulièrement nécessaire de se préoccuper autant du plan régional que du plan national. | UN | ولتحقيق نتائج عملية من الضروري بصفة خاصــــة أن نتناول المستويين الاقليمي والقطري على نحو متساو. |
Pour un autre intervenant, la réforme donnait des résultats pratiques et offrait de nouvelles possibilités de faire connaître le rôle de l'Organisation. | UN | وقال متكلم آخر إن عملية الإصلاح تحقق نتائج عملية وتوفر فرصا جديدة للتوعية بدور المنظمة والإعلان عنه. |
En même temps, le projet contient des dispositions que nous considérons inopportunes et incapables de mener à des résultats pratiques. | UN | وفي نفس الوقت، فإن مشروع القرار يتضمن أحكاما نرى أنها غير مناسبة التوقيت وعاجزة عن أن تفضي إلى تحقيق نتائج عملية. |
3. Adopte le cadre uniformisé de présentation des rapports (FCCC/SBSTA/1997/4), et invite les Parties à présenter leur rapport conformément à celui—ci et à communiquer au secrétariat des informations sur les résultats pratiques de son utilisation pour permettre de le modifier si nécessaire. | UN | ٣- يعتمد نموذج اﻹبلاغ الموحد الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1997/4، ويدعو اﻷطراف إلى تقديم التقارير وفقاً لهذا النموذج وإلى موافاة اﻷمانة بمدخلات عن تجربتها في استخدامه بحيث يمكن إدخال تعديلات عليه إذا لزم اﻷمر. |
Par la suite, dans sa décision 10/CP.3, la Conférence des Parties a adopté le cadre uniformisé de présentation des rapports et a invité les Parties à soumettre leurs rapports conformément à ce mode de présentation et à communiquer au secrétariat des informations sur les résultats pratiques de son utilisation (voir, notamment, la décision 8/CP.7). | UN | وبعد ذلك اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرره 10/م أ-3، نموذج الإبلاغ الموحد ودعا الأطراف إلى تقديم تقاريرها وفقاً لذلك النموذج. وطلب المؤتمر من الأطراف تقديم مدخلات إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام النموذج (انظر ضمن جملة أمور المقرر 8/م أ-7). |
En outre, lorsque, dans sa décision 10/CP.3, elle a adopté le cadre uniformisé de présentation des rapports sur les projets d'AEC, la Conférence des Parties a invité les Parties " à communiquer au secrétariat des informations sur les résultats pratiques de son utilisation pour permettre de le modifier, si nécessaire " . | UN | وإضافة إلى ذلك، دعيت اﻷطراف، من خلال المقرر ٠١/م أ-٣ الذي اعتمد فيه مؤتمر اﻷطراف نموذج اﻹبلاغ الموحد لمشاريع اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، إلى " موافاة اﻷمانة بمدخلات عن تجربتها في استخدامه بحيث يمكن إدخال تعديلات عليه إذا لزم اﻷمر " . |
Ce projet visant à développer et à piloter une méthodologie globale de création de capacités pour des résultats pratiques et à long terme a été mené à bonne fin au Bénin, au Burkina Faso, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie à la fin de 2005. | UN | وهذا المشروع الرامي إلى تطوير وتجريب منهجية شاملة ومستدامة لبناء القدرات بنواتج عملية طويلة المدى استُكمل أساساً في بنن وبوركينا فاسو وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة بحلول نهاية عام 2005. |
Cela a été le meilleur moyen d'obtenir un certain nombre de résultats pratiques dans les domaines suivants : | UN | وكان هذا هو أفضل سبيل لتحقيق نواتج عملية في طائفة متنوعة من المجالات، منها ما يلي: |