ويكيبيديا

    "résulte directement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كانت نتيجة مباشرة
        
    • هو نتيجة مباشرة
        
    • هي نتيجة مباشرة
        
    • ناجمة مباشرة عن
        
    • ناتجا بصفة مباشرة عن
        
    • ناشئة بصورة مباشرة
        
    • كان نتيجة مباشرة
        
    • خسارة مباشرة نتجت عن
        
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La source affirme que la détention résulte directement de ce travail et n'a pas d'autre fondement. UN ويزعم المصدر أنّ الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لذلك العمل وليس له أي أسس أخرى.
    Elle soutient que le nonpaiement des marchandises par la SCOP résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدَّعي شركة F & T أن عدم دفع الشركة الحكومية ما يترتب عليها من مبالغ هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    464. Le Comité juge que la nécessité de reconstruire ou de réparer les écoles résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'elle est indemnisable. UN 464- ويرى الفريق أن ضرورة إعادة بناء أو إصلاح المدارس ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وهي قابلة للتعويض.
    Si le préjudice ne s'est pas produit pendant cette période, c'est au requérant qu'il incombe de prouver qu'il résulte directement de l’invasion et de l’occupation du Koweït. UN وحيث يكون الضرر قد حدث خارج فترة الولاية، يقع على المطالبين العبء اﻹضافي المتمثل في بيان لماذا ينبغي أن يعتبر الضرر ناتجا بصفة مباشرة عن غزو الكويت واحتلالها.
    Elle s'efforce de démontrer que l'augmentation du coût de ses deux chantiers résulte directement de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq en soumettant simplement le contrat " antérieur " et le contrat " postérieur " . UN وهي تحاول إثبات أن الزيادة في كلفة مشروعي البناء ناشئة بصورة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، مكتفية بمجرد تقديم العقدين المبرمين " قبل " و " بعد " الغزو والاحتلال.
    Il déclare que chacun de ces paiements, décrits ciaprès, résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن كل بند من هذه المدفوعات المفصلة أدناه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité conclut que la perte des biens expertisés résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والفريق مقتنع بأن فقد المادتين المقومتين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité note que ces frais sont généralement payés d'avance et constate que le fait que le requérant n'a pas pu obtenir durant la période considérée la contrepartie des loyers versés résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلاحظ الفريق بأن العادة قد جرت على دفع هذه التكاليف سلفا، ويرى أن عدم تمكن المطالب من الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار أثناء الفترة ذات الصلة هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    214. Ensuite, le Comité détermine si le requérant a démontré que l'incapacité de payer de son débiteur résulte directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ٤١٢- وبعد هذا يبت الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن عجز المدين عن الدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    146. GENCON soutient donc que l'impossibilité où elle se trouve actuellement d'intervenir sur le marché du mazout résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 146- ولهذا، تؤكد " جينكون " أنّ عجزَها الحالي عن المشاركة في تجارة الوقود هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    52. Le Comité a décidé que les requérants doivent apporter la preuve concrète que le défaut de paiement d'un débiteur koweitien résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 52- خلص الفريق إلى أنه يجب على صاحب المطالبة أن يقدم دليلاً محدداً على أن عدم قيام المدين الكويت بالدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    En conséquence, Corderoy n'a pas établi que sa perte alléguée résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على ذلك، لم تثبت Corderoy أن خسارتها المؤكدة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les faits allégués n'étant pas établis, le Comité n'a pas lieu de se demander si la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبما أنه لم يتم إثبات الوقائع المدعاة، فإن الفريق لا يحتاج إلى أن يتناول قضية ما إذا كانت الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, le Comité estime que le nonpaiement d'un montant prévu par une clause de dommagesintérêts n'est pas une perte qui résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء عليه يخلص الفريق في هذه المطالبة إلى أن عدم تسديد مبلغ ينص على دفعه شرط التعويضات المصفاة لا يعتبر خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si le préjudice ne s'est pas produit pendant cette période, c'est au requérant qu'il incombe de prouver qu'il résulte directement de l’invasion et de l’occupation du Koweït. UN وحيث يكون الضرر قد حدث خارج فترة الولاية، يقع على المطالبين العبء اﻹضافي المتمثل في بيان لماذا ينبغي أن يعتبر الضرر ناتجا بصفة مباشرة عن غزو الكويت واحتلالها.
    Elle s'efforce de démontrer que l'augmentation du coût de ses deux chantiers résulte directement de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq en soumettant simplement le contrat " antérieur " et le contrat " postérieur " . UN وهي تحاول إثبات أن الزيادة في كلفة مشروعي البناء ناشئة بصورة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، مكتفية بمجرد تقديم العقدين المبرمين " قبل " و " بعد " الغزو والاحتلال.
    Le Comité considère que la perte des objets expertisés résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والفريق مقتنع بأن فقد المواد المقومة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte ne relevant d'aucun des autres alinéas du paragraphe 34 de la décision 7, le requérant doit prouver qu'elle résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour que la réclamation puisse donner lieu à indemnisation. UN وبما أن الخسارة لا تندرج في أي من الفقرات الفرعية الأخرى من الفقرة 34 من المقرر 7، فعلى الجهة المطالبة أن تثبت بالتحديد أنها خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت حتى تكون المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد