ويكيبيديا

    "résumés de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملخصات
        
    • وملخصات
        
    • خلاصات
        
    • لملخصات
        
    • مواجيز
        
    • الملخصات ذات
        
    • الملخصات التنفيذية
        
    • وموجزها
        
    Des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. UN وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم.
    Des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    En octobre 1997, une base de données contenant des références à plus de 1 500 documents et des résumés de ces documents sur la reconstruction après les conflits ont été postée sur l’Internet. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أتيحت على شبكة الانترنت قاعدة بيانات تتضمن إشارات مرجعية وملخصات ﻷكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة عن عمليات إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    Des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. UN وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات هذه الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    On trouvera ci-après de brefs résumés de ces audits. UN وفيما يلي أدناه عرض لملخصات مقتضبة عن مراجعات الحسابات هذه.
    L'annexe IV au présent rapport donne des résumés de ces déclarationsAnnex IV. UN 12 - وتوجد مواجيز هذه الكلمات في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Une liste de résumés de deux pages de ces partenariats et pratiques recensés par catégories, ainsi que les noms des pays qui ont fourni les résumés de deux pages, figure à l'appendice au présent document. UN وترد في تذييل لهذه الوثيقة قائمة الملخصات ذات الصفحتين لتلك الشراكات والممارسات وقد نظمت تحت فئات مختلفة إلى جانب أسماء البلدان التي قدمت تلك الملخصات ذات الصفحتين.
    Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. UN وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم.
    Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. UN وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم.
    Les communications ne contiennent pas de plans nationaux, mais plutôt, dans certains cas des résumés de programmes nationaux. UN ولا تشمل البلاغات الخطط الوطنية، لكنها تورد أحيانا ملخصات للخطط الوطنية.
    Par ailleurs, le secrétariat a diffusé des résumés de toutes les publications sur le site Web de la CNUCED. UN وبالإضافة إلى هذا، أعدت الأمانة ملخصات لجميع المنشورات المتاحة على موقع الشبكة الخاص بالأونكتاد.
    Publication de 104 résumés de décisions interprétant des textes de la Commission pour le droit commercial international. UN وطبع ما مجموعه 104 ملخصات للأحكام التي تفسر نصوص لجنة القانون التجاري الدولي.
    Les résumés de ces travaux vont être rassemblés dans une base de données informatisée accessible à tous les autres chercheurs. UN وتجري حالياً عملية إدخال ملخصات هذه الأبحاث إلى الحاسوب لتكون بمثابة قاعدة معلومات في متناول أيدي الباحثين.
    L'idée d'établir un recueil des résumés de tous les rapports disponibles est largement acceptée et pourrait être mise à exécution sans attendre. UN فكرة وضع ملخصات للموجزات التنفيذية لكل التقارير المتاحة فكرة مقبولة بشكل واسع، ويمكن تنفيذها فوراً.
    À cet égard, il a proposé d'organiser à l'avenir un atelier qui permettrait d'échanger des informations sur les cas de réussite, sur la base de résumés de l'expérience des États Membres. UN واقترح في هذا الصدد أن تتناول حلقة عمل قادمة تقاسم التجارب الناجحة، استنادا إلى ملخصات لتجارب الدول الأعضاء.
    Les sommaires n'étant par définition que des résumés de décisions, ils ne rendent pas nécessairement compte de tous les points examinés dans le présent Recueil. UN أمّا الخلاصات، فليس الغرض منها سوى تقديم ملخصات للقرارات الأساسية وقد لا تجسّد كافة النقاط التي تتناولها هذه النبذة.
    74. Cette partie du rapport contient des observations et des résumés de déclarations reproduits ici conformément à la demande des délégations. UN 74- يتضمن هذا الفرع تعليقات وملخصات للبيانات المقدمة من فرادى الوفود أدرجت في التقرير بناء على طلب الوفود المعنية.
    La Commission a en outre demandé au secrétariat d'établir et de diffuser des notes de synthèse sur l'Afrique et sur d'autres régions en développement, ainsi que de diffuser en temps opportun sur le réseau Internet les ouvrages, documents et résumés de publications établis par la CNUCED. UN وطلبت اللجنة أيضاً إعداد وتوزيع صحيفة وقائع خاصة بأفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى؛ وأن تتاح على شبكة إنترنت المواد والوثائق وملخصات المنشورات التي أعدتها الأمانة بصورة فعالة وحسنة التوقيت.
    Des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. UN وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات تلك الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi le FIDA a élaboré des questionnaires destinés à recueillir des feuilles de résumés de projets détaillées, notamment en demandant des renseignements supplémentaires aux divisions régionales et aux gestionnaires de portefeuilles de projet de chaque pays. UN ولهذا الغرض أعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية استبيانات لجمع ورقات مفصلة لملخصات المشاريع وذلك بطرق عدة منها طلب معلومات إضافية من الفروع الإقليمية وفرادى مديري الحوافظ القطريين.
    M. Kretzmer a été chargé de rédiger un résumé des constatations du Comité sur la communication Ross qui vient d'être examinée à la soixantedixième session, et on y ajoutera sans doute d'autres résumés de constatations proposées par les membres du Comité. UN وقد تم تكليف السيد كريتسمير بصياغة موجز لاستنتاجات اللجنة بشأن بلاغ روس الذي تم استعراضه مؤخرا خلال الدورة السبعين، وستُضاف إليه بالتأكيد، مواجيز أخرى للاستنتاجات التي يقترحها أعضاء اللجنة.
    Une liste de résumés de deux pages de ces partenariats et pratiques recensés par catégories, ainsi que les noms des pays qui ont fourni les résumés de deux pages, figure à l'appendice au présent document. UN وترد في تذييل لهذه الوثيقة قائمة الملخصات ذات الصفحتين لتلك الشراكات والممارسات وقد نظمت تحت فئات مختلفة إلى جانب أسماء البلدان التي قدمت تلك الملخصات ذات الصفحتين.
    Les résumés de rapports devraient aider à mieux circonscrire les discussions. UN ومن شأن الملخصات التنفيذية للتقارير أن تساعد على تركيز المناقشات.
    résumés de ces arrêts et de ces avis consultatifs 143 bis. UN ٧ - نشر أحكام وفتاوى المحاكم والهيئات القضائية الدولية وموجزها على نطاق أوسع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد