ويكيبيديا

    "résume" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موجزا
        
    • موجزاً
        
    • يلخص
        
    • ويلخص
        
    • تلخص
        
    • ويوجز
        
    • يوجز
        
    • بإيجاز
        
    • ملخصاً
        
    • ملخصا
        
    • توجز
        
    • وتوجز
        
    • يلخِّص
        
    • أوجز
        
    • وتلخص
        
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Le tableau ci-dessous résume les recommandations du Groupe sur une base récapitulative et nationale. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً بتوصيات الفريق على أساس موحّد وبحسب البلدان.
    Pour faciliter le débat, le rapport sur la question résume les renseignements donnés dans le World Investment Report 1996. UN ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١.
    Le tableau 1 de l'annexe résume la situation. UN ويلخص الجدول ١ من المرفق حالة هذه الترتيبات.
    Voici ce qui résume la condition de la femme urbaine : UN وفي مواجهة ذلك، تلخص النقاط التالية حالة المرأة الحضرية:
    Le présent rapport résume les progrès accomplis depuis le premier examen. UN ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول.
    La section ci-après résume les principales constatations et les enseignements tirés des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation en 2009. UN 67 - يوجز هذا الفرع النتائج والدروس المستفادة الرئيسية من التقييمات المستقلة التي أجراها مكتب التقييم خلال عام 2009.
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه:
    Le tableau ci-après résume les changements par catégorie et par classe. UN ويبين الجدول ١ أدناه موجزا للتغيرات حسب الفئة والرتبة.
    Le présent rapport résume les activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en ce qui concerne la promotion et la réalisation du droit au développement. UN يتضمن هذا التقرير موجزاً لما اضطلعت به المفوضـية السامية لحقوق الإنسان من أنشطة تتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله.
    Il résume les enseignements, les bonnes pratiques, les lacunes et les besoins; les questions à étudier plus avant sont indiquées en conclusion. UN وتقدم الوثيقة أيضاً موجزاً للدروس المستخلصة والممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات، وتختتم بطرح قضايا تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui résume l'objectif de cette partie de la façon suivante : UN والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية:
    Le rapport résume les principales activités entreprises par l'Italie en vue de la normalisation des noms géographiques. UN يلخص التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إيطاليا من أجل توحيد الأسماء الجغرافية الإيطالية.
    Le présent rapport résume ses délibérations et ses principales recommandations. UN ويلخص هذا التقرير مناقشات الفريق العامل وتوصياته الرئيسية.
    Le texte ciaprès, qui résume leurs observations et leurs suggestions, veut rendre compte de la richesse et de la diversité des opinions exprimées. UN ويلخص النص التالي تعليقاتهم ومقترحاتهم، والغرض منه هو التعبير عما اتسمت به الآراء المعرب عنها من ثراء وتنوع.
    6. Dans la partie principale du rapport, le Comité résume les principales conclusions des annexes scientifiques. UN ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية.
    Le tableau 2 de l'annexe I résume ces propositions et présente les éléments éventuels d'un texte comme il est indiqué au paragraphe 5 cidessus. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    Le rapport résume également les mesures prises pour intégrer la contribution des divers acteurs et obtenir une bonne appropriation de cette initiative par les instances régionales. UN وهو يوجز أيضا الخطوات المتخذة لإشراك أصحاب المصلحة في إعداد هذه الاستراتيجية، وتملك زمامها على الصعيد الإقليمي.
    L'introduction résume l'évolution du débat sur le rôle de l'économie dans les affaires de concurrence et les efforts déployés en vue d'une approche plus économique. UN وتعرض المقدمة بإيجاز تطور النقاش المتعلق بدور الاقتصاد في حالات المنافسة ودفع الأمور باتجاه تعزيز النهج الاقتصادي.
    La section I résume le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. UN ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة.
    Le tableau 7 résume brièvement les données pertinentes pour différentes catégories agrégées d'organismes. UN الجدول 7 ملخصا موجزا للبيانات ذات الصلة عن فئات مصنفة من الكائنات.
    L'additif résume également les informations concernant le projet de plan de travail pour 2010 du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN كما توجز الإضافة المعلومات عن خطة العمل المقترحة للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل لعام 2010.
    Cet agenda résume les objectifs et cibles convenus pour aider à accélérer et évaluer la mise en œuvre, et définit des principes communs pour les politiques de développement. UN وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية.
    Surtout, le rapport résume un grand nombre d'éléments dont il sera tenu compte dans le projet de déclaration sur le droit des individus et des peuples à la solidarité internationale. UN والأكثر أهمية أن هذا التقرير يلخِّص عدداً كبيراً من العناصر التي سوف يسترشد بها في إعداد محتوى مشروع الإعلان الذي سيصدر عن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    Le Président résume les questions principales soulevées au cours du débat et la Commission termine ainsi le débat général sur la question. UN وأدلى الرئيس ببيان أوجز فيه النقاط الرئيسية المشمولة بالمناقشة، اختتمت اللجنة بعده المناقشة العامة لهذا البند.
    Cette rapide vue d'ensemble résume les nombreux changements intervenus dans presque tous les domaines de nos activités au cours des dernières années. UN وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد