ويكيبيديا

    "rétablissement du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة إنشاء اللجنة
        
    • بإعادة إنشاء اللجنة
        
    • إعادة تأسيس اللجنة
        
    Sri Lanka appuie donc vigoureusement l'appel lancé par certains membres pour le rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN ولذا تؤيد سري لانكا بقوة، الدعوة التي وجهها بعض اﻷعضاء من أجل إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية.
    A en juger d’après les déclarations que nous avons entendues, le rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité n’a soulevé aucune objection. UN بقدر ما يمكننا ملاحظته من البيانات التي استمعنا إليها، لا يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Mais le rétablissement du comité spécial ne se heurte à aucune objection et je me demande bien pourquoi nous avons passé deux heures et demie sur la même discussion, alors que personne n’a, jusqu’à présent, objecté à l’idée de le rétablir. UN ولكن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، وتنتابني بعض الحيرة حيث أتساءل لماذا أمضينا ساعتين ونصف الساعة في مناقشة لم يعترض فيها أحد حتى اﻵن على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    Certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Nous appuyons le prompt rétablissement du comité spécial pertinent à la Conférence du désarmement, qui sera chargé de rédiger le traité. UN ونؤيد القيام بسرعة بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة ذات الصلة في مؤتمر نزع السلاح التي ستناط بها مهمة صياغة تلك المعاهدة.
    En fait, nous sommes allés plus loin pour composer avec le Groupe occidental, qui envisageait favorablement le rétablissement du comité spécial. UN كما تقدمنا بالفعل خطوة أخرى لمواءمة آراء المجموعة الغربية التي أيدت إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Il est certain que l'une de nos autres priorités continuera d'être le rétablissement du comité sur l'interdiction de la production de matières fissiles, qui, comme vous le savez, a été créé en 1998. UN ولا ريب أن إحدى أولوياتنا الأخرى ستظل متمثلة في إعادة إنشاء اللجنة المعنية بحظر إنتاج المواد الانشطارية التي أنشئت كما نعلم في عام 1998.
    Le rétablissement du comité spécial chargé de négocier un tel traité est une priorité absolue pour ma délégation, qui se tient prête à participer aux négociations. UN كذلك فإن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل أولوية عليا بالنسبة إلى وفدي الذي يتحلى بالاستعداد للاشتراك في المفاوضات في هذا الصدد.
    Nous faisons référence ici au rétablissement du comité spécial chargé de négocier des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ونحن نشير هنا إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Je n'ai pas non plus entendu d'objection au rétablissement du comité spécial sur les garanties de sécurité, ni au fait de renommer des coordonnateurs spéciaux sur les thèmes de l'an dernier. UN كما أنني لم أسمع أية اعتراضات على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية، أو على إعادة تعيين منسقين خاصين معنيين بمواضيع العام الماضي ذاتها.
    Il est regrettable que, à ce jour, certains pays écartent cette demande juste et raisonnable et, en particulier, qu'une seule délégation soit opposée au rétablissement du comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومن المؤسف أنه حتى الآن جرى تجاهل هذا الطلب العادل والمعقول من جانب بعض البلدان، وهناك على وجه خاص وفد واحد فقط يعارض إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements, je tiens à vous indiquer que nous ne serions pas opposés au rétablissement du comité spécial sur la question, avec son précédent mandat. UN أما فيما يتصل بمسألة الشفافية في مجال التسلح، دعوني أقول إننا لن نعارض إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية بنفس ولايتها السابقة.
    Nous sommes également favorables à la nomination d'un coordonnateur spécial en tant que premier pas vers l'organisation de débats et de consultations sur les questions relatives à l'espace et dans l'optique d'un rétablissement du comité spécial, avec pour mandat de mener des négociations sur l'interdiction d'une course aux armements dans l'espace. UN ونؤيد أيضاً تعيين منسق خاص كخطوة أولى لتنظيم المناقشات والمشاورات بشأن القضايا المتعلقة بالفضاء الخارجي، بغية إعادة إنشاء اللجنة المخصصة ﻹجراء مفاوضات بشأن حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le rétablissement du comité spécial sur le FMCT va permettre l'ouverture rapide de négociations dans cette enceinte. UN وإن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيجعل من الممكن البدء في المفاوضات سريعاً في هذا المحفل.
    Il est donc recommandé que ce texte soit utilisé comme base pour d'autres consultations en vue de prendre une décision sur le rétablissement du comité spécial en temps utile au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ولذلك يوصى بأن يستخدم هذا النص كأساس لعقد المزيد من المشاورات بهدف اتخاذ قرار بشأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في الوقت المناسب.
    Néanmoins, vers la fin de la session de 1997, certains ont déclaré qu'il n'y avait pas en principe d'objection au rétablissement du comité spécial doté d'un mandat révisé lui permettant d'oeuvrer dans ce domaine. UN ومع ذلك، كان هناك رأي، قبيل نهاية دورة ١٩٩٧، بأنه لا يوجــد اعتراض مــن الناحية المبدئيــة على إعادة إنشاء اللجنة الخاصة بعد تعديل ولايتها للقيام بالعمل فـي هذا المجــال.
    sur le rétablissement du comité spécial sur une interdiction UN بشأن إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر
    Nous sommes encouragés par le rétablissement du comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires et par l'engagement renouvelé d'atteindre l'objectif de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'ici l'an prochain. UN ومما تشجعنا إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية والالتزام المجدد بتلبية الهدف، هدف إبرام المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية بحلول العام القادم.
    C'est mon ferme espoir que ce consensus pourra se traduire par le rétablissement du comité sur l'interdiction des essais nucléaires dans les plus brefs délais, tandis que continueront nos consultations sur les autres points en suspens. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن يفضي توافق اﻵراء هذا إلى إعادة إنشاء اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية في أقرب وقت ممكن، بينما تستمر مشاوراتنا بشأن البنود اﻷخرى التي لم يُبتّ فيها بعد.
    La Conférence du désarmement a décidé de poursuivre les négociations pendant la période intersessions le mois prochain, et a recommandé le rétablissement du comité spécial, dès l'ouverture de la session de 1995 de la Conférence. UN ووافــــق مؤتمــــر نــــزع السلاح على مواصلة إجراء المفاوضات أثناء الدورة خـــلال الشهر المقبل، وأوصى بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل دورة المؤتمر لعام ١٩٩٥.
    En revanche, je crois devoir indiquer que la France donne son accord à la proposition autrichienne relative au rétablissement du comité spécial chargé de négocier un traité sur les matières fissiles. UN ومن ناحية أخرى، أعتقد أنه يتعين عليّ أن أقول إن فرنسا توافق على الاقتراح النمسوي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je répète, et je le crois sincèrement, car cette proposition émane de cette délégation et répond à ses préoccupations concernant le mandat, que je ne vois pas en quoi le rétablissement du comité spécial sur la base du mandat proposé pose problème. UN ومرة أخرى، أقول بأني أؤمن في ذلك إيماناً خالص، ﻷن هذا الاقتراح يأتي من ذلك الوفد بالذات ويتعلق بموقفه إزاء الولاية، لذا لا أرى أي مشكلة في إعادة تأسيس اللجنة المخصصة مع الولاية المقترحة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد