ويكيبيديا

    "réunies par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعتها
        
    • جمعها
        
    • تجمعها
        
    • يجمعها
        
    • بجمعها
        
    Le Procureur a ajouté que toutes les informations réunies par les commissions avaient été versées au dossier. UN وأضاف المدعي العام أن جميع المعلومات التي جمعتها اللجان أضيفت إلى ملف القضية.
    3. Rapport final sur la situation socio-économique des populations autochtones d'après les données réunies par le système des Nations Unies UN ٣ - التقرير النهائي عن البيانات الاقتصادية - الاجتماعية التي جمعتها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Données réunies par Nua, in " How Many Online " , Network Wizards. UN جمعتها مؤسسة How Many Online?; Network Wizards - Nua.
    Sur la base des données réunies par ses experts, le vendeur a considéré que les marchandises satisfaisaient au contrat. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها خبيراه، اعتبر البائع أن البضاعة مطابقة لما جاء في العقد.
    En outre, elle indexera une partie des quelque 200 000 pages de documentation récemment réunies par l'Équipe de recherche et en assurera le traitement. UN وسيقوم القسم أيضا بفهرسة وتجهيز اﻷجزاء ذات الصلة في حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ صفحة من الوثائق جمعها مؤخرا فريق البحث.
    Les États concernés font savoir que la qualité des preuves réunies par les forces navales ne constitue plus un obstacle à des poursuites efficaces concernant les actes de piraterie. UN وتفيد الدول المعنية أن نوعية الأدلة التي تجمعها القوات البحرية لم تعد تشكل عقبة في سبيل نجاح الملاحقة القضائية للقرصنة.
    Cela est sous réserve d'un nouvel examen de la question, en 2003, sur la base de données précises sur les services d'urgence fournis, qui seront réunies par la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN وينبغي أن يكون ذلك رهنا باستعراض يجري في عام 2003 بناء على بيانات محددة من خدمات الطوارئ المقدمة تجمعها شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد من البعثات.
    La présidence a demandé que toutes les informations et preuves réunies par le Groupe soient soumises par écrit en vue d'être distribuées à tous les ministères compétents. UN كما طلب الرئيس بأن تُقدَّم خطيا كل المعلومات والأدلة التي يجمعها الفريق لتعميمها على جميع الدوائر الحكومية المعنية.
    Des juges et des procureurs ont fait l'objet de menaces pour qu'ils s'abstiennent de mener des enquêtes au sujet de certains suspects ou pour qu'ils les libèrent, malgré des preuves accablantes réunies par la KFOR ou la police de la MINUK. UN وقد تلقى القضاة والمدعون العموميون تهديدات تنذرهم بعدم متابعة التحقيقات ضد أشخاص معينين مشتبه فيهم أو ﻹطلاق سراحهم، رغم اﻷدلة التجريمية الدامغة التي جمعتها قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    De même, le Représentant spécial utilise pour ses activités de plaidoyer les informations réunies par Rädda Barnen, en Suède. UN وبالمثل، يعتمد الممثل الخاص على المعلومات التي جمعتها هيئة رضا بارنِن السويدية بشأن الجنود اﻷطفال لتسهيل أعماله في مجال الدعوة.
    Les États-Unis estiment que les éléments de preuves réunies par l'Éthiopie contre les auteurs de ce crime sont convaincants : nous savons qui étaient les terroristes, nous savons d'où ils ont organisé leur crime, et nous savons où ils ont fui, ou tenté de fuir. UN وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد.
    La masse d'informations réunies par la CDI qui décrivent l'action menée aux niveaux national et international pour réduire les risques de catastrophe est impressionnante et précieuse, mais la délégation des États-Unis ne croit pas qu'elle atteste d'une pratique généralisée des États motivée par le sentiment d'une obligation juridique. UN وأضاف أن المعلومات الضخمة التي جمعتها اللجنة، والتي تصف الجهود الدولية للحد من مخاطر الكوارث معلومات رائعة وقيّمة، ولكن وفده يعتقد أنها توضح الممارسة العامة للدول من منطلق الإحساس بالتزام قانوني.
    D'après les informations réunies par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) jusqu'en juin 2014, 26 hôpitaux ont été complètement détruits et 198 autres partiellement démolis en République centrafricaine. UN 210 - ووفقا للبيانات التي جمعتها منظمة الصحة العالمية قبل حزيران/يونيه 2014، جرى تدمير 26 مستشفى في جمهورية أفريقيا الوسطى تدميرا كاملا و 198 مستشفى تدميرا جزئيا.
    Il a toutefois établi que quelques Libériens avaient participé à ces attaques, en s’appuyant notamment sur les déclarations et les preuves réunies par la Police nationale. UN ومع ذلك، قام الفريق بتوثيق تورط بعض الليبريين في هذه الهجمات، معتمدا جزئيا على البيانات والأدلة التي جمعتها الشرطة الوطنية.
    L’Institut a présenté des propositions de financement en vue de réaliser un projet consistant à étudier des questions telles que le type d’informations qui pourraient être réunies par les ONG et les journalistes, la façon de vérifier la qualité des informations fournies et la nécessité de déterminer le rôle potentiel des experts des ONG dans les missions d’enquête. UN وقد قدم المعهد مقترحات للتمويل للاضطلاع بمشروع للنظر في قضايا من قبيل نوع المعلومات التي يمكن جمعها عن طريق المنظمات غير الحكومية والصحفيين، وكيفية التحقق من نوعية تلك المعلومات، وضرورة دراسة الدور الذي يمكن أن يقوم به الخبراء من المنظمات غير الحكومية في بعثات تقصي الحقائق.
    Les centres d'aide et leurs activités seront décrits plus loin mais les statistiques réunies par l'Union peuvent servir à comprendre l'ampleur du phénomène. UN وفي حين أن مراكز المساعدة وأنشطتها سيرد وصفها أدناه، فإن اﻹحصائيات التي جمعها الاتحاد قد تساعد على فهم مدى انتشار ظاهرة العنف العائلي في إسرائيل.
    Néanmoins, d'après les informations réunies par le Comité, les profilés en aluminium seraient conçus en République de Corée et assemblés au Mexique, et les panneaux proviendraient de différents pays d'Amérique du Nord et d'Europe. UN لكن وفقا للمعلومات التي جمعها المجلس، سيتم تصميم نابطات الألومنيوم في كوريا الجنوبية وتجميعها في المكسيك وستُستورد الألواح من بلدان مختلفة في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    S'agissant des efforts de la Division pour étudier la pratique des États, il a été jugé préoccupant que, vu le faible taux de réponse aux questionnaires envoyés aux États Membres, la Division utilise des données réunies par d'autres organismes compétents. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة من قبل الشعبة لبحث ممارسات الدول، أعرب عن القلق إزاء استخدام الشعبة للمعلومات التي تجمعها منظمات مختصة أخرى لاستكمال المعدل المتدني من الردود الواردة من الدول الأعضاء.
    S'agissant des efforts de la Division pour étudier la pratique des États, il a été jugé préoccupant que, vu le faible taux de réponse aux questionnaires envoyés aux États Membres, la Division utilise des données réunies par d'autres organismes compétents. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة من قبل الشعبة لبحث ممارسات الدول، أعرب عن القلق إزاء استخدام الشعبة للمعلومات التي تجمعها منظمات مختصة أخرى لاستكمال المعدل المتدني من الردود الواردة من الدول الأعضاء.
    En outre, l'expérience récente a mis en évidence l'importance d'instaurer un système d'archivage adapté pour répertorier les pièces réunies par les commissions et consigner les analyses d'incidents. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت أحدث التجارب أهمية إنشاء آلية ملائمة لحفظ السجلات من أجل تنظيم المواد التي تجمعها اللجان وتسجيل تحليل الحوادث.
    Il est important de disposer de procureurs expérimentés et qualifiés, mais ceux-ci ne peuvent soumettre des cas au Tribunal que sur la base des preuves réunies par le personnel d'enquête. UN وإذا كان من المهم أن يكون المدعون من ذوي الخبرة والمؤهلات الرفيعة، فإنهم لن يستطيعوا عرض القضايا على المحكمة إلا إذا توفرت لهم أدلة يجمعها موظفو التحقيق.
    Les informations réunies par les militants locaux peuvent enrichir les travaux et les résultats grâce à une meilleure diffusion de l'information à ce sujet. UN ويمكن للمعلومات التي يجمعها الناشطون على صعيد القواعد الشعبية أن تثري عمل تلك الهيئات وأن تفضي إلى تحسين نشر المعلومات المتعلقة بها.
    Les compétences et les connaissances réunies par un réseau de statisticiens d'Amérique latine peuvent être partagées avec un réseau en Asie du Sud-Est ou en Afrique. UN ويمكن تقاسم المعارف والمهارات التي قامت بجمعها شبكة من الإحصائيين من أمريكا اللاتينية مع شبكة في جنوب شرقي آسيا أو في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد