Depuis, un groupe des directeurs des investigations du système des Nations Unies a été créé et a tenu sa première réunion en mars 2013. | UN | ومنذ ذلك الحين أنشئ " فريق الأمم المتحدة لرؤساء التحقيقات " ، وعقد أول اجتماع له في آذار/مارس 2013. |
Les hauts fonctionnaires ont également convenu de recommander au Conseil des chefs de secrétariat, à sa première réunion en 2014 ou avant, de transférer le cadre et sa mise en œuvre au Conseil. | UN | واتفق كبار المسؤولين أيضاً على تقديم توصية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في أول اجتماع له في عام 2014، أو قبل ذلك، بنقل الإطار وتنفيذه إلى المجلس. |
En outre, un nouveau comité de coopération technique entre l’Office et le Ministère de l’enseignement supérieur de l’Autorité palestinienne a été créé et devait tenir sa première réunion en automne 1999. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة جديدة للتعاون التقني بين اﻷونروا ووزارة التعليم العالي للسلطة الفلسطينية والمقرر أن تعقد أول اجتماع لها في خريف عام ١٩٩٩. |
Le Comité spécial doit tenir cette réunion en 2005. | UN | ومن المتوقع أن تعقد اللجنة المخصصة ذلك الاجتماع في عام 2005. |
Le Comité des chefs d'entreprise a été créé et a tenu sa première réunion en juillet 2008. | UN | وشكلت لجنة أصحاب الأعمال التجارية وعقدت أول اجتماعاتها في تموز/يوليه 2008. |
Quelles sont les mesures mises en place pour garantir la liberté de culte ou la liberté de réunion en relation avec une religion ou une conviction? | UN | :: ما هي التدابير المطبقة لضمان حرية العبادة أو التجمع في سياق الدين أو المعتقد؟ |
P. Décision tendant à demander à l'Assemblée générale d'approuver une augmentation du temps de réunion en 2011 et 2012 | UN | عين - قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص وقت إضافي للاجتماعات في سنتي 2011 و2012 |
La version préliminaire sera examinée lors d'une réunion en mars 2001 | UN | ستناقش المسودة في اجتماع سيعقد في آذار/مارس 2001 |
Il est prévu trois réunions au total pour 2001 et une réunion en 2002. | UN | ومن المزمع عقد ما مجموعه ثلاثة اجتماعات في عام 2001 واجتماع واحد في عام 2002. |
Ce groupe, présidé par le Secrétaire général lui-même, a tenu sa première réunion en décembre 1992. | UN | وعقد هذا الفريق، الذي يرأسه اﻷمين العام نفسه، أول اجتماع له في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Un groupe technique d’experts travaillant sur l’indice des prix à la consommation a été créé et a tenu sa première réunion en février 1999. | UN | ٤ - وأنشئ فريق خبراء تقني معني باﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك، وعقد أول اجتماع له في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Ce groupe a tenu une première réunion en octobre 1996. | UN | وعقد الفريق أول اجتماع له في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Par ailleurs, un nouveau comité de coopération technique a été créé entre l'Office et le Ministère de l'enseignement supérieur de l'Autorité palestinienne, lequel a tenu sa première réunion en novembre 1999. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة جديدة للتعاون التقني بين الأونروا ووزارة التعليم العالي التابعة للسلطة الفلسطينية. ومن المقرر أن تعقد هذه اللجنة أول اجتماع لها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Le comité technique consultatif a tenu sa première réunion en avril 2008 en vue d'élaborer le programme de travail des deux prochaines années. | UN | وعقدت اللجنة الاستشارية الفنية أول اجتماع لها في نيسان/أبريل 2008 للتخطيط لبرنامج عملها لفترة السنتين القادمتين. |
Le Centre arabe d'études et de formation en matière de sécurité a par exemple d'ores et déjà fait savoir qu'il ne serait pas en mesure d'organiser la prochaine réunion en 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد سبق أن أشار المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب الى أنه لن يتمكن من تنظيم مثل هذا الاجتماع في عام ١٩٩٥. |
33. Le comité des droits de l'homme des îles Caïmanes, nouvellement établi, a tenu sa première réunion en novembre 2005 et a discuté de la possibilité d'inclure un chapitre sur les droits fondamentaux dans une éventuelle nouvelle constitution. | UN | 33- وعقدت لجنة حقوق الإنسان لجزر كايمان المنشأة مؤخراً أول اجتماعاتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وناقشت إمكانية تضمين فصل عن الحقوق الأساسية في أي دستور جديد. |
En pratique, les travailleurs exercent leur droit à la liberté de réunion en formant des syndicats, tandis que les employeurs exercent ce même droit en créant des ONG. | UN | ويمارس العاملون حقهم في التجمع في الواقع العملي من خلال تشكيل نقابات، في حين يُمارس أصحاب العمل تلك الحقوق من خلال إنشاء المنظمات غير الحكومية. |
à un instrument Décision tendant à demander à l'Assemblée générale d'approuver une augmentation du temps de réunion en 2011 et 2012 | UN | عين - قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص وقت إضافي للاجتماعات في سنتي 2011 و 2012 |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale s'étaient rencontrés fin 1997, et leur réunion en janvier 1998 porterait sur les évaluations et le renforcement des capacités. | UN | وقالت إن فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي عقدا اجتماعا في أواخر عام ٧٩٩١، وسوف يتناول اجتماع سيعقد في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ عملية التقييم التقني وبناء القدرات. |
Il est prévu trois réunions au total pour 2001 et une réunion en 2002. | UN | ومن المزمع عقد ما مجموعه ثلاثة اجتماعات في عام 2001 واجتماع واحد في عام 2002. |
Pendant l'audience, un représentant du Comité exécutif de la ville de Baranovichi a expliqué que l'autorisation d'organiser la réunion en question avait été refusée pour les raisons suivantes, outre celle mentionnée dans la décision du 4 septembre 2006: | UN | وشرح ممثل عن اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي أثناء جلسة الاستماع أنه إضافةً إلى السبب المذكور في القرار الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2006، يستند رفض الترخيص بتنظيم التجمع المذكور إلى الأسباب التالية: |
Jusqu'à présent, il n'y a pas eu de réunion en 1994, et il semble improbable qu'il y en ait une. | UN | ولم يعقد حتى اﻵن أي اجتماع في عام ١٩٩٤، ويبدو أنه ليس من المحتمل أن يعقد اجتماع. |
Le Comité d'étude des produits chimiques avait formulé des observations concernant le projet de document d'orientation à sa dixième réunion et il avait été demandé au Comité d'étude des polluants organiques persistants de faire de même à sa réunion en cours. | UN | وكانت لجنة استعراض المواد الكيميائية قد علقت على مشروع التوجيهات أثناء اجتماعها العاشر وطُلب إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تحذو حذوها أثناء هذا الاجتماع. |
Par conséquent, c'est avec beaucoup de satisfaction que nous notons les progrès réalisés par les représentants des Caraïbes ici à l'ONU, qui ont bien expliqué la nécessité d'organiser une telle réunion en 2011. | UN | ولذلك، نلاحظ مع قدر كبير من الارتياح التقدم الذي أحرزه ممثلونا من منطقة البحر الكاريبي هنا في الأمم المتحدة في الإعراب عن الحاجة إلى عقد هذا الاجتماع في عام 2011. |
Première réunion en tant qu'actifs. | Open Subtitles | إجتماعنا الأول كمفعلين. |
La cinquante-huitième réunion directive du Conseil du commerce et du développement a été ouverte par Mikhail Khvostov (Bélarus), qui a présidé la réunion en sa qualité de Président par intérim du Conseil, au nom de Triyono Wibowo (Philippines), Président du Conseil. | UN | 32- افتتح السيد ميخائيل خفوستوف (بيلاروس)، الدورة التنفيذية الثامنة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية، بالنيابة عن رئيس المجلس السيد تريونو ويبوو (الفلبين)، وتولى رئاستها بوصفه رئيساً للمجلس بالنيابة. |
Ils avaient expliqué que leur pays serait incapable de mettre en place le système d'octroi de licences avant la réunion en cours, en raison des perturbations politiques qui se poursuivaient, mais espéraient que cela pourrait être fait à la date de la cinquantetroisième réunion du Comité et de la vingtsixième Réunion des Parties. | UN | وأوضحا أن الطرف لا يستطيع إقامة نظام التراخيص في وقت مناسب للنظر فيه من جانب هذا الاجتماع للجنة وذلك بسبب استمرار الصعوبات السياسية إلا إنه يأمل في أن يتم ذلك في وقت يسمح بالنظر فيه من جانب الاجتماع الثالث والخمسين للجنة والاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |