ويكيبيديا

    "réunion qu'ils ont tenue à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعهم المعقود في
        
    • اجتماعهم في
        
    Déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998 UN بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١
    J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur le texte d'une déclaration relative au Kosovo que les membres du Groupe de contact ont adoptée lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص البيان الخاص بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Reconnaissant la gravité des menaces que font planer les changements climatiques, les Chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes, lors de la réunion qu'ils ont tenue à la Barbade en juillet 2007 ont élaboré une déclaration très ferme sur les changements climatiques et ont souligné les paramètres de la position de la Communauté des Caraïbes à Bali et au-delà. UN 61 - وقال إن رؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية، اعترافا بشدة الأخطار التي يوجدها تغير المناخ، أصدروا، في اجتماعهم في بربادوس في تموز/يوليه 2007، أقوى بيان لهم بشأن تغير المناخ، ووضعوا بخطوط عامة معايير لموقف الجماعة الكاريبية في بالي وما يتجاوزها.
    Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, UN " وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦،
    Il convient également de rappeler que les chefs de gouvernement des pays du Commonwealth ont approuvé cette initiative dans le communiqué final de la réunion qu'ils ont tenue à Malte en novembre 2006. UN 3 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن رؤساء حكومات الكمنولث أيدوا هذه المبادرة في بيانهم الختامي الصادر عن اجتماعهم المعقود في مالطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la déclaration commune faite par les chefs de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est lors de la réunion qu'ils ont tenue à Antalya (Turquie) les 12 et 13 octobre 1998 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه اﻹعلان المشترك الصادر عن رؤساء حكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في اﻷناضول بتركيا في ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة،
    Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة،
    Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, UN " وإذ يحيط علما أيضا بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة،
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration commune adoptée par les chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est lors de la réunion qu'ils ont tenue à Héraklion en Crète (Grèce) le 4 novembre 1997 (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المشترك الصادر عن رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب - شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في هرقليون، كريت، في اليونان، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    Néanmoins, lors de la réunion qu'ils ont tenue à Abuja (Nigéria) les 26 et 27 juillet, les chefs d'État de la CEDEAO ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à trouver une solution pacifique au conflit libérien et ont prié leurs ministres des affaires étrangères de se réunir à nouveau pour étudier les modalités du retour à l'Accord d'Abuja. UN ومع ذلك فإن رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا أعادوا خلال اجتماعهم في أبوجا بنيجيريا يومي ٦٢ و ٧٢ تموز/يوليه تأكيد التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الليبيري وطلبوا إلى وزراء خارجيتهم عقد اجتماع آخر لاستنباط الطرائق الكفيلة بإعادة اتفاق أبوجا.
    En juillet 2000, les ministres des affaires étrangères des pays industriels du G-8 ont publié, à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue à Okinawa (Japon), un rapport dans lequel ils affirment que le sort des enfants touchés par les conflits armés est un des plus graves problèmes de sécurité humaine du monde contemporain et s'engagent à lutter contre le trafic d'armes et de capitaux qui les attisent partout dans le monde. UN 80 - وفي تموز/يوليه أصدر وزراء خارجية مجموعة الثمانية للبلدان الصناعية في اجتماعهم في أوكيناوا، اليابان، تقريرا حددوا فيه محنة الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح بوصفها إحدى أكثر قضايا الأمن البشري مدعاة للقلق مما يواجه العالم اليوم وتعهدوا بكبح الصراعات المسلحة من خلال إزالة الأسلحة والأموال غير المشروعة التي تغذيها في طول العالم وعرضه.
    Dans une résolution qu'ils ont adoptée lors de la réunion qu'ils ont tenue à Bamako du 25 au 27 juin, les ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique ont prié le Secrétaire général de la Conférence de prendre les mesures administratives nécessaires pour ouvrir en Afghanistan un bureau afin de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire au peuple afghan. UN وفي اجتماعهم في باماكو، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه، طلب وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في قرارهم المتعلق بالحالة في أفغانستان إلى الأمين العام للمنظمة اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة لافتتاح مكتب إغاثة تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أفغانستان يكرس لتيسير عملية تقديم المساعدات الإنسانية إلى الشعب الأفغاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد