ويكيبيديا

    "réunion supplémentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافي للاجتماعات
        
    • اجتماع إضافي
        
    • الاجتماع الإضافي
        
    • الاجتماع الإضافية
        
    • اجتماع إضافية
        
    • الإضافي للاجتماعات
        
    • اجتماعات إضافية
        
    • إضافياً للاجتماعات
        
    • عقد اجتماع آخر
        
    • عقد جلسة إضافية
        
    • وقت إضافي للاجتماع
        
    • إضافي لاجتماعات
        
    • الاجتماعات الإضافية
        
    Les présidents ont accueilli favorablement la proposition tendant à limiter strictement le nombre de pages des rapports et ont constaté que le rattrapage du retard accumulé dans l'examen des rapports des États parties et la coordination des demandes de temps de réunion supplémentaire pourraient créer une concurrence entre les comités. UN ورحب رؤساء الهيئات باقتراح تحديد عدد صفحات التقارير بشكل صارم ولاحظوا أن قضية معالجة المسائل المتأخرة وتنسيق طلبات الحصول على وقت إضافي للاجتماعات قد تخلق تنافساً بين اللجان.
    Les présidents ont noté que l'importante question consistant à rattraper le retard accumulé dans l'examen des rapports des États parties et à coordonner les demandes de temps de réunion supplémentaire pourrait créer une concurrence entre les comités. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن المسألة الهامة المتمثلة في معالجة المسائل المتأخرة وتنسيق طلبات الحصول على وقت إضافي للاجتماعات قد تشعل التنافس بين اللجان.
    La prise de décisions par voie électronique lui a permis de répondre rapidement à ce pays en évitant d'avoir à tenir une réunion supplémentaire. UN وتمكّن الفرع، باستخدام تلك الوسائل لاتخاذ القرارات، من الرد بسرعة على كندا، دونما حاجة إلى عقد اجتماع إضافي.
    Le Comité se félicite des deux semaines de temps de réunion supplémentaire qui lui ont été octroyées en 2013 et 2014, tout en faisant observer que cela empêchait seulement l'arriéré d'augmenter. UN وقد رحبت اللجنة بالأسبوعين المخصصين لوقت الاجتماع الإضافي اللذين مُنحا لها في عامي 2013 و2014، مشيرة إلى أن هذا إنما حال دون زيادة تراكم التقارير.
    Cependant, le temps de réunion supplémentaire qui pourrait leur être alloué ne pourra être mis effectivement à profit que s'il s'accompagne d'un soutien administratif adéquat de la part de leur secrétariat. UN بيد أنه لن يكون بمقدور تلك الهيئات الاستفادة من مدة الاجتماع الإضافية بشكل فعال إلا إذا اقترنت بدعم كافٍ من الأمانة.
    Le Comité n'a encore jamais demandé de temps de réunion supplémentaire pour examiner ses rapports. UN ولم تطلب اللجنة أي مدة اجتماع إضافية من أجل النظر في تلك التقارير.
    Le Comité apprécie le temps de réunion supplémentaire qui lui a été accordée par l'Assemblée générale et qui a facilité l'examen des rapports en souffrance. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للوقت الإضافي للاجتماعات الذي أتاحته الجمعية العامة مما يسّر النظر في مجموعة التقارير المتأخرة التي تنتظر الردّ عليها.
    Il a par ailleurs fait observer qu'en tout état de cause, le calendrier des réunions de la Cinquième Commission était plein et qu'il ne serait pas possible de consacrer du temps de réunion supplémentaire aux questions de droits de l'homme. UN ولاحظ كذلك أن الجدول الحالي لاجتماعات اللجنة الخامسة، على أي حال، حافل تماما بالأنشطة وأنه لا يتسع لتخصيص وقت إضافي للاجتماعات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    5. Le Comité tiendra une journée de débat général au cours de sa huitième session si l'Assemblée générale approuve sa demande de temps de réunion supplémentaire. UN 5- وسوف تنظم اللجنة خلال دورتها الثامنة مناقشة عامة تدوم يوماً واحداً إذا وافقت الجمعية العامة على طلب تخصيص وقت إضافي للاجتماعات.
    À sa quarante-quatrième session, qui s'est tenue du 26 avril au 14 mai 2010, le Comité a décidé de renouveler sa demande de temps de réunion supplémentaire à l'Assemblée générale. UN 28 - وكان أن قررت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2010، تجديد طلبها المرفوع إلى الجمعية العامة بصدد منح وقت إضافي للاجتماعات.
    Il a été proposé d'organiser une réunion supplémentaire entre les vingt-sixième et vingt-septième réunions; la possibilité d'organiser une réunion avec les membres des organes conventionnels a également été évoquée. UN واقتُـرح عقد اجتماع إضافي لرؤساء الهيئات بين الاجتماعين السادس والعشرين والسابع والعشرين لرؤساء الهيئات. كما ناقش رؤساء الهيئات إمكانية عقد اجتماع إضافي يضم أعضاء هيئات المعاهدات.
    L'augmentation de 49 000 dollars s'explique par la tenue d'une réunion supplémentaire avec le Comité mixte. UN ويرجع الفارق وقدره 000 49 دولار إلى اجتماع إضافي مع المجلس. 20.7 دولار 3.3 دولار
    Organiser une réunion supplémentaire pendant la semaine du 2 au 6 février 2009 afin de conclure la session ordinaire de 2009. UN عقد اجتماع إضافي واحد في الأسبوع الذي يبدأ يوم 26 شباط/فبراير 2009 لاختتام دورتها العادية لعام 2009.
    Le temps de réunion supplémentaire n'entraînerait pas de frais de voyage supplémentaires, mais une indemnité de subsistance devrait être versée aux 18 membres du Comité pendant une semaine supplémentaire par session. UN 8- ولن تترتب على وقت الاجتماع الإضافي تكاليف سفر إضافية، غير أنه سيستلزم توفير بدل الإقامة اليومي لأعضاء اللجنة ال18 لمدة أسبوع واحد إضافي في كل دورة.
    En conséquence, les dépenses afférentes à une réunion supplémentaire que le Gouvernement hôte n'a pas prévue, telle que la réunion du Comité exécutif, s'avèrent difficiles à acquitter. UN وبناءً عليه، فإن أي تكاليف تنشأ عن ذلك الاجتماع الإضافي الذي لم تكن الحكومة المضيفة قد خططت له، مثل اجتماع اللجنة التنفيذية، وُجد أن تدبيرها أمر صعب.
    Il s'est réjoui des possibilités offertes par l'adoption de la résolution, en particulier du temps de réunion supplémentaire nécessaire pour réduire le retard accumulé dans l'examen des communications individuelles et des rapports des États parties. UN ورحب بالفرص التي أتاحها اعتماد القرار، ولا سيما مدة الاجتماع الإضافية اللازمة لتخفيض حجم الأعمال المتراكمة من تقارير الدول الأطراف ورسائل الأفراد التي يتعين النظر فيها.
    Il fournit des informations sur l'emploi que ces deux comités ont fait du temps de réunion supplémentaire qui leur a été accordé, en inscrivant les efforts qu'ils ont déployés dans le cadre plus large de l'accroissement de la charge de travail pesant sur l'ensemble des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويوفر التقرير معلومات عن مدى استفادة كل من اللجنتين من مدة الاجتماع الإضافية المعتمدة، ويتناول جهودهما في سياق حجم العمل المتزايد الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان بأكمله.
    Pour résorber cet arriéré, il a demandé du temps de réunion supplémentaire à une occasion. UN ولإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة لديها، طلبت اللجنة في إحدى المناسبات مدة اجتماع إضافية.
    Elle avait précédemment approuvé du temps de réunion supplémentaire pour la période 2006-2007 par sa résolution 60/230. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل في قرارها 60/230 على منحها مدة اجتماع إضافية في الفترة 2006-2007.
    Le temps de réunion supplémentaire permettrait aussi au Comité d'examiner davantage de communications émanant de particuliers et, partant, de réduire l'arriéré des requêtes non encore examinées. UN وسيتيح الوقت الإضافي للاجتماعات أيضاً للجنة النظر في البلاغات الفردية الإضافية، مما يخفف من العبء الحالي للأعمال المتراكمة من القضايا التي ما زالت معروضة على اللجنة.
    On a fait observer qu'une fois le calendrier adopté, aucune réunion supplémentaire ne serait autorisée en dehors du cycle biennal. UN ولاحظ أنه، ما أن يعتمد الجدول، لن يؤذن بعقد اجتماعات إضافية خارج إطار الدورات التي تقرر عقدها مرةً كل سنتين.
    De surcroît, l'augmentation du nombre des États parties impliquera une augmentation des consultations avec les mécanismes nationaux de prévention, ce qui nécessitera du temps de réunion supplémentaire. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن ازدياد عدد الدول الأطراف يعني أيضاً مزيداً من العمل مع آليات منع التعذيب الوطنية، الأمر الذي يتطلب وقتاً إضافياً للاجتماعات.
    On a en outre fait observer qu'une réunion supplémentaire pouvait ne déboucher que sur la répétition d'opinions déjà exprimées. UN كما لاحظ بعض الوفود أن عقد اجتماع آخر قد يؤدي إلى تكرار الآراء التي سبق الإعراب عنها.
    Mme Figueres a informé les Parties que le secrétariat n'avait pas reçu d'annonces de contributions qui permettraient d'organiser une réunion supplémentaire. UN وأبلغت السيدة فيغيريس الأطراف بأن الأمانة لم تتسلّم تعهدات بالتبرع تتيح عقد جلسة إضافية.
    Le Comité demande à nouveau au Conseil de lui accorder du temps de réunion supplémentaire et lui soumet le projet de décision ci-après pour examen. UN ومن ثم، تعيد اللجنة تأكيد طلبها الحصول على وقت إضافي للاجتماع وتقدم مشروع المقرر الوارد أدناه لكي ينظر فيه المجلس.
    Le projet de résolution soumis à la Commission demande l'octroi d'un temps de réunion supplémentaire indispensable au Comité sur les droits des personnes handicapées. UN وذكرت أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يطلب تخصيص ما يلزم من وقت إضافي لاجتماعات اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des services d'interprétation dans les six langues officielles seraient nécessaires pour les réunions supplémentaires du Comité, tandis que pour la réunion supplémentaire d'une semaine du groupe de travail présession en 2007, il ne faudrait prévoir des services d'interprétation qu'en anglais, espagnol et français. UN كما ستحتاج الاجتماعات الإضافية للجنة خدمات ترجمة شفوية باللغات الرسمية الست، في حين يحتاج الاجتماع الإضافي للفريق العامل لما قبل الدورة لفترة أسبوع في عام 2007 إلى خدمات ترجمة شفوية باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد