A diverses occasions, les membres des trois secrétariats ont dû se représenter les uns les autres lors des réunions auxquelles ils ne pouvaient tous être présents. | UN | وقد مثل أعضاء الأمانات الثلاث، في عدد من المناسبات، بعضهم بعضا في الاجتماعات التي لم يستطع الجميع حضورها. |
7. Nombre de réunions auxquelles le Secrétariat a assisté : | UN | 7 - عدد الاجتماعات التي شاركت فيها الأمانة: |
Parmi les autres points soulevés dans les réponses aux questionnaires, on peut citer le nombre de réunions auxquelles participe le secrétariat, jugé excessif par certaines Parties considérant que les ressources sont limitées. | UN | وهناك قضايا أخرى أُثيرت في الاستبيان تتعلق بعدد الاجتماعات التي تشارك فيها الأمانة وقد رأت بعض الأطراف أنه عدد مُبالغ فيه قياساً إلى قيود الموارد. |
664. Au cours de la session, les membres du Comité ont présenté à ce dernier des informations sur les réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | 664- قام بعض الأعضاء بإفادة اللجنة أثناء الدورة عن اجتماعات مختلفة كانوا قد شاركوا فيها. |
h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; | UN | )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تشغيلية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء مجلس اﻷمن لحضورها أيضا؛ |
L'orateur évoque ensuite les réunions auxquelles ont participé des représentants du Comité au cours de l'année écoulée, réunions qui ont porté sur des thèmes variés, le plus souvent en rapport avec les droits de l'homme. | UN | 7 - وأشار بعد ذلك إلى الاجتماعات التي شارك فيها ممثلو اللجنة في أثناء السنة الجارية، وهي اجتماعات تناولت مواضيع مختلفة تتصل في معظم الأحيان بحقوق الإنسان. |
Le Groupe conseille vivement d'étendre cette pratique à l'ensemble des réunions auxquelles des parties prenantes extérieures sont largement représentées (commissions techniques, organismes des Nations Unies et processus préparatoires des grandes conférences, notamment). | UN | ويحث الفريق على توسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل جميع الاجتماعات التي يكون للجهات المستهدفة الخارجية حضور كبير فيها، بما في ذلك اللجان الوظيفية، ووكالات الأمم المتحدة، وعمليات التحضير للمؤتمرات. |
Mesure des résultats : nombre de réunions auxquelles le Cameroun et le Nigéria ont participé | UN | مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات التي حضرها البلدان |
Cela était manifeste dans beaucoup de réunions auxquelles j'ai participé au cours des 12 derniers mois, en particulier dans les pays en développement. | UN | وبدا هذا الأمر جلياً في كثير من الاجتماعات التي حضرتها في العام الماضي وبوجه خاص في البلدان النامية. |
2. Chaque partie reçoit, par les soins du secrétaire, des copies certifiées de tous les procès-verbaux des réunions auxquelles elle a été représentée. | UN | " ٢ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من محاضر الاجتماعات التي كان هذا الطرف ممثلا فيها. |
457. Au cours de la session, les membres du Comité ont informé ce dernier des diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | 457- أطلع الأعضاء اللجنة خلال الدورة على مختلف الاجتماعات التي شاركوا فيها. |
571. Au cours de la session, les membres du Comité ont informé ce dernier des diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | 571- أحاط الأعضاء اللجنة علماً، أثناء انعقاد الدورة بمختلف الاجتماعات التي شاركوا فيها. |
249. Au cours de la session, des membres du Comité ont fait rapport sur diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | 250- قام الأعضاء، أثناء الدورة، بإحاطة اللجنة علما بمختلف الاجتماعات التي اشتركوا فيها. |
292. Au cours de la session, des membres du Comité ont fait rapport sur diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | 292- قام الأعضاء، أثناء الدورة، بإحاطة اللجنة علما بمختلف الاجتماعات التي اشتركوا فيها. |
Au cours des cinq dernières années, Médecins sans frontières a participé, à New York et à Genève, à de nombreuses réunions auxquelles ont participé du personnel et des administrateurs du Secrétariat des Nations Unies, des institutions spécialisées et des Etats Membres des Nations Unies. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، شاركت المنظمة، في نيويورك وجنيف، في عدد كبير من الاجتماعات التي اشترك فيها موظفون مسؤولون من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
150. Au cours de la session, le Comité a été informé par ses membres de diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | ٠٥١- أطلع اﻷعضاء اللجنة على شتى الاجتماعات التي شاركوا فيها. |
Au cours de la session, le Comité a été informé par ses membres de diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | ٢٨٢- أثناء الدورة قام اﻷعضاء بإطلاع اللجنة على مختلف الاجتماعات التي اشتركوا فيها. |
185. Au cours de la session, le Comité a été informé par ses membres de diverses réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | ٥٨١- قام اﻷعضاء، أثناء الدورة، بإحاطة اللجنة علماً بمختلف الاجتماعات التي اشتركوا فيها. |
548. Au cours de la session, les membres du Comité ont présenté des informations sur les réunions auxquelles ils avaient participé. | UN | 548- قام بعض الأعضاء بإفادة اللجنة أثناء الدورة عن اجتماعات مختلفة كانوا قد شاركوا فيها. |
h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées exclusivement par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; | UN | " )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء المجلس لحضورها أيضا؛ |
f) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées exclusivement par le Secrétariat pour permettre aux pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront également invités; | UN | " )و( وتعقد هذه الاجتماعات بالاضافة الى الاجتماعات التي تعقدها وتترأسها اﻷمانة العامة بمفردها من أجل تمكين الدول المساهمة بقوات من الاجتماع مع الممثلين الخاصين لﻷمين العام أو قواد القوات أو لمناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعمليات معينة لحفظ السلم، وهي اجتماعات يدعى إليها أيضا أعضاء مجلس اﻷمن؛ |
62. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. | UN | 62- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنصاب القانوني، ما عدا فيما يخص الجلسات المقرّر أن تُتخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية. |
Néanmoins, il estime que le seul moyen de minimiser ces difficultés est d'établir des priorités entre les fonctions des bureaux de liaison au niveau organisationnel; cela aidera à faire le tri entre les multiples fonctions qu'il faut assurer et les nombreuses réunions auxquelles il faut participer dans les bureaux de liaison, avec une certaine flexibilité. | UN | وعلى الرغم مما سلف، يعتقد المفتش أن السبيل الوحيد لتقليص أثرها السلبي إلى أدنى حد يتمثل في تحديد أولويات وظائف مكاتب الاتصال على مستوى المنظمة؛ فمن شأن ذلك أن يساعد على فرز الوظائف العديدة التي يتعين الاضطلاع بها والاجتماعات التي يجب حضورها على مستوى مكتب الاتصال وذلك من خلال توفير بعض المرونة. |
b) Publications techniques. Calendrier des réunions auxquelles peuvent participer les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (publication annuelle). | UN | )ب( المواد التقنية - جدول الاجتماعات المفتوح باب المشاركة فيها أمام المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )سنويا(. |
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles l'Administration n'a pas été invitée, de même que des réunions en présence du Directeur exécutif, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes. | UN | وحسب الاقتضاء، اجتمعت اللجنة الاستشارية دون حضور ممثلي الإدارة، وعقدت اجتماعات مغلقة منفصلة مع المدير التنفيذي. |
Les deux groupes de travail ont tenu des réunions, auxquelles les participants ont pris part à titre personnel. | UN | وعقد الفريقان العاملان اجتماعات حضرها المشاركون فيها بصفتهم الشخصية. |