ويكيبيديا

    "réunions bilatérales avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اجتماعات ثنائية مع
        
    • الاجتماعات الثنائية مع
        
    • والاجتماعات الثنائية مع
        
    • لقاءات ثنائية مع
        
    • اجتماع ثنائي مع
        
    • اتصالاتها الثنائية مع
        
    • اجتماعاتها الثنائية مع
        
    • الاجتماعات الثنائية بين
        
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Mission en Jamahiriya arabe libyenne; réunions bilatérales avec des responsables gouvernementaux UN زيارة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ اجتماعات ثنائية مع مسؤولين حكوميين
    De surcroît, le Haut Commissaire, le Haut Commissaire adjoint et le Haut Commissaire assistant ont organisé une série de réunions bilatérales avec des administrateurs principaux et de niveau intermédiaire, afin de mettre au point les détails de la restructuration. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد كل من المفوضة السامية ونائب المفوضة السامية ومساعد المفوضة السامية سلسلة من الاجتماعات الثنائية مع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط لوضع تفاصيل عملية الهيكلة بشكلها النهائي.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec les États, notamment les États visés à l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    :: Présidence du Mécanisme conjoint d'application, réunions bilatérales avec les autorités des deux gouvernements et entretiens avec les parties au conflit du Darfour et l'Union africaine afin de sensibiliser toutes les parties à la nécessité de respecter les principes humanitaires UN :: رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتا الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية
    L'organisation présente des exposés au Groupe de travail du Conseil de sécurité sur le sort des enfants en temps de conflit armé, ainsi que dans le cadre de réunions bilatérales avec des membres du Conseil. UN وتقدِّم المنظمة إحاطات إلى فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وكذلك من خلال عقد لقاءات ثنائية مع أعضاء مجلس الأمن.
    Le Secrétaire général a tenu plus de 100 réunions bilatérales avec des chefs de gouvernement et des ministres. UN وقد عقد الأمين العام أكثر من 100 اجتماع ثنائي مع رؤساء حكومات ووزراء.
    Lors de réunions bilatérales avec les États visés à l'annexe 2, le Japon a saisi la moindre occasion pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN اغتنمت اليابان كل فرصة سانحة مناسبة، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 لتشجيعها على توقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها.
    L'Albanie a continué de saisir la moindre occasion pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité lors de réunions bilatérales avec les États concernés. UN واصلت ألبانيا اغتنام كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المعنية للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Il doit parfois tenir des réunions bilatérales avec chacune des parties afin de trouver les moyens d'avancer. UN ومن وقت لآخر ينبغي للوسيط أن يعقد اجتماعات ثنائية مع كل طرف من الأطراف من أجل معرفة سبُل المضي قدماً.
    L'état-major de la défense du Brésil organise lui aussi, en Amérique du Sud, des réunions bilatérales avec divers pays voisins, consacrées à la sécurité sous-régionale. UN وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية.
    Certains résidents des îles ont participé à des réunions bilatérales avec l'Argentine, mais toujours comme membres de la délégation britannique, sans que cela n'ait jamais suscité d'objections ni de revendications de la part du Royaume-Uni. UN وقد شارك بعض سكان الجزر في اجتماعات ثنائية مع الأرجنتين إلا أنهم كانوا دوما جزءا من الوفد البريطاني، ولم تعرب المملكة المتحدة قط عن أي اعتراضات أو تقدم أي طلبات في هذا الشأن.
    Les membres de l'Équipe se sont également entretenus, au gré d'une série de réunions bilatérales, avec ceux d'autres groupes chargés de l'application des sanctions, en personne et par téléphone ou visioconférence. UN وكان فريق الرصد قد عقد عدّة اجتماعات ثنائية مع أفرقة جزاءات أخرى، بالحضور أو عبر الهاتف أو التداول بالفيديو.
    Ils se sont également penchés sur la nécessité de tenir, lors des sessions annuelles, des réunions bilatérales avec les coordonateurs de l'Instance permanente concernés. UN وناقش الأعضاء أيضا الحاجة إلى ضمان عقد اجتماعات ثنائية مع جهات التنسيق ذات الصلة التابعة لأعضاء المنتدى الدائم خلال الدورات السنوية.
    Depuis lors, elle a tenu plusieurs réunions bilatérales avec les représentants des gouvernements de la région pour déterminer les moyens de concrétiser cette idée. UN ومنذ ذلك الوقت عقدت اليونيدو عدة اجتماعات ثنائية مع ممثلي حكومات من المنطقة لتحديد سبل لتطبيق هذا المفهوم.
    La Jordanie a continué d'évoquer la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, y compris l'entrée en vigueur rapide du Traité, lors de réunions bilatérales avec les États non visés dans l'annexe 2. UN أثار الأردن في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Le Haut Représentant a tenu de nombreuses réunions bilatérales avec les directeurs des établissements internationaux de financement et de développement concernés. UN وقد عقد الممثل السامي مجموعة واسعة من الاجتماعات الثنائية مع رؤساء المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة، ومع البلدان المانحة، ومع بلدان العبور المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية.
    À cette fin, le Comité de coordination, qui se compose des conseillers des dirigeants des deux parties et de mon Représentant spécial, s'est réuni à six reprises au cours de l'été et mon Représentant spécial a tenu de nombreuses réunions bilatérales avec chacune des parties. UN وتحقيقا لذلك الغرض، اجتمعت اللجنة التنسيقية، المكونة من مستشاري الزعيمين ومن ممثلي الخاص، ست مرات أخرى خلال فصل الصيف، كما عقد ممثلي الخاص العديد من الاجتماعات الثنائية مع كل جانب على حدة.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    Coprésidence du Mécanisme conjoint d'application, réunions bilatérales avec les autorités du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan et entretiens réguliers avec les parties au conflit du Darfour et quotidiens avec l'Union africaine afin de sensibiliser toutes les parties à la nécessité de respecter les principes humanitaires UN المشاركة في رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع مسؤولين من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، وإجراء مناقشات منتظمة مع الأطراف الأخرى في الصراعات الجارية غير المتصلة بدارفور، ومناقشات يومية مع الاتحاد الأفريقي وجميع الأطراف في صراع دارفور للدعوة إلى احترام المبادئ الإنسانية
    :: réunions bilatérales avec les dirigeants ou leurs représentants ou conseillers (80) UN :: لقاءات ثنائية مع الزعيمين أو ممثليهم أو مستشاريهم (80)
    Le Groupe a fourni des informations et une assistance logistique dans le cadre de plus de 350 rencontres et conférences avec la presse. Il a également aidé à couvrir plus de 100 réunions bilatérales avec le Secrétaire général. UN وقد أتاحت الوحدة المعلومات والمساعدة اللوجستية لما يزيد عن 350 ركن صحفي واجتماع لإحاطة الصحفيين، وساعدت في التغطية الإعلامية لأكثر من 100 اجتماع ثنائي مع الأمين العام.
    Lors de réunions bilatérales avec des États non visés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, le Costa Rica leur a rappelé qu'il était important de le faire afin de permettre l'entrée en vigueur du Traité et l'achèvement de la mise en place du système de surveillance international. UN أثارت كوستاريكا في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد مسألة أهمية توقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها من أجل تحقيق بدء نفاذها وانضمام جميع الدول إليها، واستكمال البناء التدريجي لنظام الرصد الدولي.
    L'Estonie a indiqué qu'il était important de ratifier ou de signer le Traité pour qu'il entre en vigueur à l'occasion de réunions bilatérales avec des États de l'annexe 2, notamment à un haut niveau. UN أثارت إستونيا في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 بما في ذلك على أعلى المستويات، أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها بهدف تحقيق بدء نفاذها
    Un comité de coordination composé de conseillers des deux dirigeants et du Représentant spécial s'est réuni à 21 reprises en 2006 et à 16 reprises en 2007 (au 22 juin) et le Représentant spécial a également tenu des réunions bilatérales avec chacune des parties. UN واجتمعت لجنة تنسيق (مؤلفة من مستشارين للزعيمين والممثل الخاص) 21 مرة في عام 2006 و 16 مرة (حتى 22 حزيران/ يونيه) في عام 2007، وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية بين الممثل الخاص وكل جانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد