ويكيبيديا

    "réunions formelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعات الرسمية
        
    • اجتماعات رسمية
        
    • الجلسات الرسمية
        
    • للاجتماعات الرسمية
        
    • الاجتماعات غير
        
    Rassembler les femmes et les faire participer à des réunions formelles et informelles, des formations, des conférences et des rencontres; UN الجمع بين النساء في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، والتدريب، والمؤتمرات، والأحداث الاجتماعية؛
    Une mise à profit adéquate de son expertise pourrait contribuer à réduire la durée des réunions formelles. UN ومن شأن الاستخدام المناسب لخبرتها أن يتيح تقليص وقت الاجتماعات الرسمية.
    i) De nombreuses délégations ont jugé nécessaire de maintenir un équilibre entre les réunions formelles et les réunions informelles organisées dans le cadre de la Convention. UN `1` أعربت وفود عديدة عن ضرورة الحفاظ على التوازن بين الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية.
    Ce groupe de travail a tenu de nombreuses réunions formelles et informelles en 2009 et 2010 et a offert aux États Membres et au Secrétariat un cadre pour dialoguer entre eux. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية في عامي 2009 و2010 وكان محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة.
    La situation en République démocratique du Congo (RDC) a fait l'objet de cinq réunions formelles du Conseil et d'une réunion informelle au niveau des experts. UN كانت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية موضوع خمسة اجتماعات رسمية للمجلس واجتماع واحد غير رسمي على مستوى الخبراء.
    Ses membres ont été tenus informés des délibérations, et son Président a régulièrement tenu des séances d'information à l'intention des États Membres intéressés après les réunions formelles et informelles. UN وقدم رئيس اللجنة معلومات للدول الأعضاء بشكل منتظم في أعقاب الجلسات الرسمية وغير الرسمية. التذييل 1
    Le projet d'ordre du jour provisoire, qui couvrait les trois réunions formelles de l'examen à mi-parcours, avait été approuvé (TD/B(S-XXIII)/1). UN 19 - وقال إنه تم الاتفاق على مشروع جدول الأعمال المؤقت الشامل للاجتماعات الرسمية الثلاثة لاستعراض منتصف المدة (TD/B(S-XXIII)/1).
    Un programme de travail plus détaillé pour chacune des trois réunions formelles devrait être élaboré en consultation avec les délégations. UN وسيتعين وضع برنامج عمل أكثر تفصيلاً لكل اجتماع من الاجتماعات الرسمية الثلاثة بالتشاور مع الوفود.
    Comment organiser les réunions formelles et informelles de manière à ce qu'elles promeuvent au mieux le respect des normes définies dans la Convention et l'application effective de cette dernière? UN كيف يمكن تنظيم الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لكي تعمل على أفضل وجه لدعم معايير الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا؟
    Comment organiser les réunions formelles et informelles de manière à ce qu'elles promeuvent au mieux le respect des normes définies dans la Convention et l'application effective de cette dernière? UN كيف يمكن تنظيم الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية لكي تعمل على أفضل وجه لدعم معايير الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا؟
    Le Groupe a également poursuivi ses efforts en matière de transparence, en continuant à intégrer dans ses conclusions un résumé synthétique des discussions tenues lors des réunions formelles du groupe. UN كما واصل الفريق بذل جهوده على صعيد تحقيق الشفافية، من خلال استمراره في تضمين استنتاجاته ملخصا وجيزا للمناقشات التي تدور خلال الاجتماعات الرسمية للفريق.
    Un programme de travail plus détaillé pour chacune des trois réunions formelles devrait être élaboré en consultation avec les délégations. UN وسيتعين وضع برنامج عمل أكثر تفصيلاً لكل اجتماع من الاجتماعات الرسمية الثلاثة بالتشاور مع الوفود.
    Conserver les procès-verbaux des réunions formelles et informelles au titre de la Convention et communiquer, le cas échéant, les décisions et priorités issues de ces réunions aux États parties et aux autres parties prenantes UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Les réunions formelles bisannuelles, les éventuelles visites sur le terrain et d'autres actions de suivi seront des événements capitaux de son engagement auprès du Burundi. UN وستمثل الاجتماعات الرسمية نصف السنوية والزيارات الميدانية المحتملة وأنشطة المتابعة الأخرى مناسبات أساسية لمشاركتها لبوروندي.
    Conserver les procès-verbaux des réunions formelles et informelles au titre de la Convention et communiquer, le cas échéant, les décisions et priorités issues de ces réunions aux États parties et aux autres parties prenantes UN الاحتفاظ بمحاضر الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تُعقد بموجب الاتفاقية، وإبلاغ الدول الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة، عند الاقتضاء، بما تتوصل إليه تلك الاجتماعات من قرارات وما تحدده من أولويات.
    Dans le cadre de cette convention, des mécanismes permettant la participation de communautés autochtones et locales à des réunions formelles et informelles, ainsi que leur représentation à un comité consultatif, ont également été mis en place. UN كما وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي آليات لإشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، ولتمثيلهم في لجنة استشارية.
    Il avait été convenu que l'examen à mi-parcours serait un processus cohérent et continu comprenant des réunions formelles et informelles. UN واتُفق على أن يكون استعراض منتصف المدة عملية متسقة ومستمرة مؤلفة من اجتماعات رسمية وغير رسمية.
    réunions formelles ou informelles ont été organisées avec les parties au conflit, les autorités locales et divers interlocuteurs UN عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين
    Il avait été convenu que l'examen à miparcours serait un processus cohérent et continu comprenant des réunions formelles et informelles. UN واتُفق على أن يكون استعراض منتصف المدة عملية متسقة ومستمرة مؤلفة من اجتماعات رسمية وغير رسمية.
    Elle fait en outre observer qu'il serait lourd et difficile de tenir des consultations informelles avec chaque État partie, en particulier au moment où l'on tente d'instituer des réunions formelles pour favoriser le suivi. UN ولاحظت فضلا عن ذلك، أن عقد مشاورات غير رسمية مع كل دولة طرف سيكون عبئا ثقيلا وصعبا، وخاصة في الوقت الذي نحاول فيه إقرار عقد اجتماعات رسمية بهدف تيسير المتابعة.
    Dans ce contexte, nous préconisons la multiplication des réunions formelles ouvertes à tous les États Membres, afin de leur permettre de s'exprimer au Conseil sur une variété de questions importantes. UN ونؤيد هنا عقد المزيد من الجلسات الرسمية المفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء بحيث تمكنهم من مخاطبة المجلس بشأن المسائل الهامة المتنوعة.
    36. Étant donné le nombre de réunions formelles et informelles ayant lieu à chaque session de la Conférence des Parties et le manque de temps qui en résulte, il arrive fréquemment que les conseillers juridiques et les autres représentants chargés de suivre ce point ne puissent pas participer pleinement à la réunion du Groupe spécial d'experts. UN 36- ونظراً للاجتماعات الرسمية وغير الرسمية العديدة التي تنظم خلال كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف وما يترتب على ذلك من ضيق الوقت، كثيراً ما تعذرت على المستشارين القانونيين وغيرهم من الممثلين المسؤولين عن متابعة هذا الموضوع، المشاركة الكاملة في اجتماع فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية.
    Il a déclaré que cette proposition était fondée sur le désir des peuples autochtones de participer davantage aux réunions formelles et informelles. UN وقال إن الاقتراح يعكس تطلعات الشعوب الأصلية لمزيد المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية والرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد