En tant que membre observateur de l'ANASE, le Cambodge peut participer aux réunions importantes de l'ANASE. | UN | ويجوز لها بوصفها عضوا مراقبا في هذه الرابطة أن تشارك في الاجتماعات الهامة التي تعقدها الرابطة. |
Un certain nombre de réunions importantes concernant les pêcheries internationales ont eu lieu au cours de la première moitié de 2005. | UN | 82 - عقد في النصف الأول من عام 2005 عدد من الاجتماعات الهامة المتعلقة بمصائد الأسماك الدولية. |
Pour s'acquitter de sa mission, elle renforcera sa capacité à galvaniser les gouvernements et les peuples de la région en utilisant la technologie de l'information et des communications pour promouvoir les échanges avant, pendant et après les réunions importantes. | UN | وسوف تعمل الإيكا، من أجل تحقيق مهمتها، على زيادة قدرتها على حشد حكومات المنطقة وشعوبها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التشجيع على التباحث قبل الاجتماعات الرئيسية وأثناءها وبعدها. |
Durant l'année écoulée, l'Organisation des Nations Unies a mis sur pied des réunions importantes au cours desquelles a été examinée la question du développement social sous ses multiples aspects. | UN | وخلال السنة السابقة، عقدت الأمم المتحدة اجتماعات هامة جرى خلالها النظر في كثير من أبعاد التنمية الاجتماعية. |
Le BRENUAC et l'UNOWA continueront d'appuyer les efforts déployés aux fins de la tenue de ces réunions importantes. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الجهود الرامية إلى عقد تلك الاجتماعات المهمة. |
Le texte des déclarations faites au cours du débat général de l'Assemblée générale, des sessions extraordinaires ou d'autres réunions importantes qui se tiennent au Siège doit être adressé dès que possible par courrier électronique à < webcast@un.org > pour affichage sur le site Web de l'ONU. | UN | وينبغي إرسال البيانات المدلى بها أثناء المناقشة العامة للجمعية العامة، أو خلال الدورات الاستثنائية، أو غيرها من المناسبات الكبرى في المقر بالبريد الإلكتروني في أسرع وقت ممكن إلى العنوان التالي: webeast@un.org لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Les interlocuteurs n'assistaient qu'à des réunions importantes où, faute de moyens financiers suffisants, l'INSTRAW ne pouvait être présent. | UN | ومراكز التنسيق لا تحضر سوى الاجتماعات الهامة التي لا يتسنى للمعهد حضورها بسبب القيود المالية. |
Ces réunions importantes ont débouché sur l'adoption de programmes d'action visant à accroître l'efficacité des efforts collectifs et à remettre le développement économique et social, celui de l'Afrique, en particulier, au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. | UN | إذ أن تلك الاجتماعات الهامة أسفرت عن برامج عمل تستهدف تعزيز قيمة الجهود الجماعية ووضع التنمية مرة أخرى في طليعة اﻷولويات الدولية، لا سيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Il est encourageant de voir que ces célébrations font suite à la série de réunions importantes tenues au plus haut niveau ces dernières années. | UN | ومما يثلج الصدر أن هذه الاحتفالات تأتـــي بعـــد سلسلة من الاجتماعات الهامة التي تمت على أعلـــى مستوى في السنوات اﻷخيرة. |
Depuis lors, on a enregistré une importante participation des gouvernements, des organisations autochtones et des organisations non gouvernementales, tant aux débats techniques destinés à préparer le programme d'activités de la Décennie qu'aux délibérations du Groupe de travail sur les populations autochtones et à d'autres réunions importantes relatives à ces populations. | UN | واستجابة لذلك، كانت هناك دائماً مشاركة واسعة من قبل الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية سواء في المناقشات التقنية المعقودة من أجل إعداد برنامج أنشطة العقد أو في أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين وفي غير ذلك من الاجتماعات الهامة المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
Les Philippines sont convaincues que le Comité peut faire en sorte que cet aménagement ne se fasse pas au détriment d'autres réunions importantes. | UN | والفلبين على ثقة من أن اللجنة يمكنها النظر في آثار هذا التعديل دون تعطيل لا موجب له لسير الاجتماعات الهامة الأخرى ذات الصلة. |
La réunion en cours se déroule dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de la biodiversité en 2010 et de plusieurs autres réunions importantes chargées d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs relatifs à la biodiversité. | UN | وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي. |
b) Nombre de réunions importantes menées en collaboration avec d'autres conseillers juridiques | UN | (ب) عدد الاجتماعات الرئيسية التي تعقد بالتعاون مع المستشارين القانونيين الآخرين |
e) Nombre de réunions importantes menées en collaboration avec d'autres conseillers juridiques | UN | (هـ) عدد الاجتماعات الرئيسية التي عقدت بالتعاون مع المستشارين القانونيين الآخرين |
À cet égard, le Secrétaire général a été représenté à un grand nombre de réunions importantes de l'OUA, notamment toutes les réunions des organes centraux tenues au niveau des ambassadeurs, des ministres des affaires étrangères et des chefs d'État et de gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، شارك ممثلون للأمين العام في العديد من الاجتماعات الرئيسية التي عقدتها المنظمة بما في ذلك جميع اجتماعات الجهاز المركزي المعقودة على مستوى السفراء ووزراء الخارجية ورؤساء الدول. |
L'AIFM a présenté/envoyé à diverses réunions importantes 10 communications écrites qui sont brièvement décrites ci-après : | UN | وقد قدمت الرابطة الدولية للطبيبات أو أرسلت ٠١ مداخلات خطية إلى عدة اجتماعات هامة. |
:: En 2012, le Burundi a participé à quatre réunions importantes de la CAE. | UN | :: في عام 2012، شاركت بوروندي في أربعة اجتماعات هامة لجماعة شرق أفريقيا |
J'exhorte les dirigeants du monde à trouver un consensus et à adopter des mesures fermes et urgentes pour que ces réunions importantes aboutissent à des résultats fructueux. Je resterai déterminé à appuyer ces débats dans toute la mesure de mes moyens. | UN | لذلك، أحثكم، أنتم قادة العالم، على التوصل إلى توافق في الآراء واتخاذ إجراءات قوية وعاجلة لكفالة إحراز نتائج مثمرة في هذه الاجتماعات المهمة وأظل ملتزما ببذل كل الجهود الممكنة لدعم هذه المناقشات. |
En outre, le texte des déclarations faites au cours du débat général de l'Assemblée générale, des sessions extraordinaires ou d'autres réunions importantes qui se tiennent au Siège doit être adressé dès que possible par courrier électronique à < webcast@un.org > pour affichage sur le site Web de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إرسال البيانات المدلى بها أثناء المناقشة العامة للجمعية العامة، أو خلال الدورات الاستثنائية، أو غيرها من المناسبات الكبرى في المقر بالبريد الإلكتروني في أسرع وقت ممكن إلى العنوان التالي: webeast@un.org لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
M. Somavia admet que les Nations Unies, durant les années 90, ont donné une importante impulsion au choix des politiques lors de nombreuses grandes réunions importantes. | UN | 45 - السيد سومافيا: أعرب عن موافقته على أن الأمم المتحدة قد مارست القيادة في مجال السياسات في عقد التسعينات من القرن الماضي في العديد من التجمعات الهامة. |
Cette association d'organisations participant à des actions relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif a appuyé la participation de membres du SousComité à plusieurs réunions importantes rassemblant des interlocuteurs clefs, et a aidé le SousComité dans son programme d'élaboration de ses méthodes de travail (voir plus loin la section V). | UN | وقامت هذه المنظمات التي تشارك في الأعمال المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، برعاية مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في مجموعة من التجمعات الهامة التي ضمت محاورين رئيسيين، كما ساعدت اللجنة الفرعية في برنامجها الخاص بتطوير أساليب العمل (انظر الفرع خامساً أدناه). |
2006-2007 : 25 réunions importantes des diverses parties prenantes sur le financement du développement | UN | الفترة 2006-2007: 25 مناسبة رئيسية للجهات المتعددة الرئيسية صاحبة المصلحة بشأن تمويل التنمية |
i. Dans toute la mesure possible (c'est-à-dire qu'ils devraient participer à toutes les réunions importantes) ii. | UN | ' 1` إلى أقصى حد ممكن (أي ينبغي حضورهم جميع الاجتماعات الحاسمة) |
31. La quatrième Conférence de révision, qui devrait normalement se dérouler en septembre 2000, après la dixième session de la Conférence et la Conférence ministérielle de l'OMC à Seattle, se trouvera dans une position particulièrement favorable pour tirer parti des résultats de ces réunions importantes de la fin du siècle. | UN | 31- إن المؤتمر الاستعراضي الرابع، الذي تقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2000، أي بعد انعقاد الأونكتاد العاشر والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، ستتاح له فرصة ممتازة للاعتماد على نتائج هذين الاجتماعين الهامين اللذين يلتئمان في منتهى هذا القرن. |
Par ailleurs, elle a participé en Afrique, en Europe, en Amérique latine et en Asie à plusieurs réunions importantes au cours desquelles elle a donné des informations sur la Conférence et ses préparatifs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمينة العامة اشتركت في عدة اجتماعات رئيسية في افريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية وآسيا حيث قدمت عروضا مختصرة عن المؤتمر وأعماله التحضيرية. |
Lors de cette visite, il a tenu des réunions importantes avec différents ministres du gouvernement populaire et avec la Présidente de l'Assemblée nationale. | UN | وفي تلك المناسبة عقد اجتماعات مهمة مع مختلف الوزراء الحكوميين ومع رئيس الجمعية الوطنية. |
30. La première réunion préparatoire que le Comité a eue avec le secrétariat de la Commission s'est déroulée les 9 et 10 décembre 1996; par la suite, quatre réunions importantes ont eu lieu en 1997 aux dates suivantes : du 7 au 10 avril, du 28 au 30 mai, du 2 au 4 juillet et du 1er au 3 septembre. | UN | ٠٣ - عقد الاجتماع التحضيري اﻷول للفريق مع أمانة اللجنة يومي ٩ و٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وعُقدت بعد ذلك أربعة اجتماعات موضوعية في التواريخ التالية من عام ٧٩٩١: ٧ إلى ٠١ نيسان/أبريل، و٨٢ إلى ٠٣ أيار/مايو، و٢ إلى ٤ حزيران/يونيه، و١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر. |
2010-2011 (objectif) : 27 réunions importantes des diverses parties prenantes | UN | الهدف للفترة 2010-2011: 27 حدثا رئيسيا للجهات المتعددة الرئيسية صاحبة المصلحة بشأن تمويل التنمية |